C'est ainsi qu'un séminaire conjoint réunissant le Ministère de la justice et les organisations de la société civile s'est tenu en 2008. | UN | ومن ثم، فقد عقدت في عام 2008 حلقة دراسية مشتركة بين وزارة العدل ومنظمات المجتمع المدني. |
Les membres ont néanmoins participé au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement qui s'est tenu en 2002. | UN | إنما حضر أعضاؤها خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، التي عقدت في عام 2002. |
Prenons, par exemple, le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu en septembre dernier à Johannesburg. | UN | ولنأخذ، على سبيل المثال، مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر الماضي. |
Les deux organismes ont organisé ensemble un forum asiatique sur l'approvisionnement en eau qui s'est tenu en Thaïlande en février 1995. | UN | فقد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع الجامعة في تنظيم المحفل اﻵسيوي للمياه الذي عقد في تايلند في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Un débat ouvert s'est tenu en séance plénière sur les caractéristiques de la restauration du paysage forestier après les exposés. | UN | وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Lors du congrès qui s'est tenu en 2008 à Johannesburg, le siège de l'organisation a été transféré en Afrique du Sud. | UN | وأثناء المؤتمر الذي عُقد في عام 2008 في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، نُقل مقر المنظمة إلى جنوب أفريقيا. |
99. Les résultats de l'examen officiel du brevet qui s'est tenu en juillet 1993 pour les élèves de la quatrième année du cycle primaire supérieur ont indiqué une nouvelle amélioration de la performance scolaire par rapport aux résultats de 1992. | UN | ٩٩ - وأظهرت نتائج امتحان البريفيه الرسمي، الذي أجري في تموز/يوليو ١٩٩٣ لطلاب الصف اﻹعدادي الرابع، المزيد من التحسن في تحصيل الطلاب، بالمقارنة مع نتائج امتحان عام ١٩٩٢. |
En outre, un séminaire s'est tenu en mai 2003 à l'intention des fonctionnaires de Serbie-et-Monténégro et des États voisins. | UN | واضافة إلى ذلك، عقدت في أيار/مايو 2003 حلقة دراسية لصالح مسؤولين من صربيا والجبل الأسود والبلدان المجاورة له. |
16. En outre, un séminaire organisé à l'intention de hauts fonctionnaires sur les procédures d'établissement des rapports s'est tenu en février 1994 à Phnom Penh. | UN | ١٦ - وبالاضافة الى ذلك، عقدت في فنوم بنه في شباط/فبراير ١٩٩٤ حلقة دراسية لكبار الموظفين لمناقشة اجراءات الابلاغ. |
La semaine dernière, un séminaire régional s'est tenu en Jamaïque, visant essentiellement les États non membres d'Amérique centrale et des Caraïbes, mais aussi avec la participation active et l'appui financier d'autres protagonistes régionaux. | UN | وفي الأسبوع الماضي، عقدت في جامايكا حلقة دراسية إقليمية، موجهة أساسا إلى الدول غير الأطراف من أمريكا الجنوبية والكاريبي، لكن مع الاشتراك النشط والدعم المالي من أطراف فاعلة إقليمية أخرى. |
Ces activités ont abouti au Sommet de la jeunesse des Caraïbes du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur les droits des adolescents en matière de sexualité et de reproduction, qui s'est tenu en 1998. | UN | وانتهت هذه اﻷنشطة بعقد قمة الشباب الكاريبي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عقدت في عام ١٩٩٨ بشأن حقوق المراهقين في الصحة الجنسية والانجابية. |
Le premier Congrès national des femmes, qui s'est tenu en 2000, a déclaré que la violence familiale causait de sérieuses préoccupations. | UN | حدد المؤتمر النسائي الوطني الأول، الذي عقد في عام 2000، العنف العائلي بوصفه سببا يدعو لقلق كبير. |
Le Sommet mondial des chefs d'État et de gouvernement qui s'est tenu en 2005 - le plus grand de ce genre - fut l'une d'elles. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي لرؤساء الدول والحكومات الذي عقد في عام 2005، وهو الأكبر من نوعه، إحدى هذه المناسبات. |
En plus de la réunion tenue en Afrique du Sud en septembre dernier, l'Atelier centraméricain s'est tenu en El Salvador en janvier, et l'Atelier asiatique sera organisé à Katmandou ce mois—ci. | UN | وباﻹضافة إلى الاجتماع الذي عقد في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر الماضي عقدت حلقة العمل لدول أمريكا الوسطى في السلفادور في كانون الثاني/يناير، وستنظم حلقة العمل اﻵسيوية في كاتماندو هذا الشهر. |
Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu en 1995, a confié à l'OIT un rôle de chef de file dans la lutte contre le chômage. | UN | وقد أعطى مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام ٥٩٩١ دورا قياديا لمنظمة العمل الدولية فيما تتخذه من اجراءات في مجال الاستخدام. |
7. Un atelier national sur l'application de la loi sur la concurrence en Zambie s'est tenu en juillet 2000. | UN | 7- وقد عُقدت في تموز/يوليه 2000 حلقة عمل وطنية بشأن تنفيذ قانون المنافسة في زامبيا. |
Entre autres manifestations, un séminaire régional sur les statistiques du commerce international s'est tenu en mai 2014 au siège de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | وكان من بين الاجتماعات التي نُظمت ندوة إقليمية حول إحصاءات التجارة الدولية عُقدت في أيار/مايو 2014 في مقر الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا. |
Ceci complètera la publication des actes du Congrès des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu en 1995. | UN | وبذلك يُستكمل إصدار محاضر جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي عُقد في عام ٥٩٩١. |
11. Le deuxième Forum pour la coopération Asie-Afrique, réuni à l'invitation du Gouvernement thaïlandais, s'est tenu en juin 1997. | UN | ١١ - عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ المنبر الثاني للتعاون بين آسيا وأفريقيا الذي استضافته حكومة تايلند. |
La négociation puis la mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005, ainsi que le référendum qui s'est tenu en janvier dernier, sont des exemples de règlement pacifique d'une situation conflictuelle, un modèle de paix et de coopération pour le bien des populations. | UN | والتفاوض على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وتنفيذه والاستفتاء الذي أجري في شهر كانون الثاني/يناير، مثال على تسوية حالة من حالات الصراع بالوسائل السلمية ونموذج للسلام والتعاون من أجل مصلحة الشعبين. |
48. Le Brésil a participé au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu en 1996. | UN | ٤٨ - وأضافت قائلة إن البرازيل شاركت في المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية، الذي انعقد في عام ١٩٩٦. |
Un cours de formation à l'intention des services de police du Timor oriental et de l'élément de police civile des Nations Unies s'est tenu en juin 2001. | UN | وعقدت في حزيران/يونيه 2001 دورة تدريبية لشرطة تيمور الشرقية وللشرطة المدنية. |
Le secrétariat a aussi été invité à participer à des ateliers nationaux, comme à celui qui s'est tenu en Afrique du Sud en octobre 2005. | UN | كما دُعيت الأمانة إلى حضور حلقات عمل وطنية مثل تلك التي انعقدت في غرب إفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
10. Dans le cadre de l'élaboration d'une législation sur la concurrence au Botswana, un atelier s'est tenu en octobre 2001 à Gaberone. | UN | 10- وعُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2001، في غابيرون حلقة عمل في إطار وضع تشريع بشأن المنافسة في بوتسوانا. |
Rappelant le rapport établi en 1993 par les commissaires constitutionnels nommés par la Puissance administrante, qui étaient chargés d'examiner la Constitution existante, et la recommandation qu'il contient tendant à évaluer le coût, les obligations et les contraintes de l'indépendance, et rappelant également le débat sur ce rapport qui s'est tenu en 1996 au Conseil législatif, | UN | وإذ تشير إلى تقرير المفوضين الدستوريين لعام 1993 الذين عينتهم الدولة القائمة بالإدارة لاستعراض الدستور الحالي وإلى توصيتهم بتقييم تكاليف الاستقلال والتزاماته وتبعاته وإلى النقاش الذي دار في عام 1996 بشأن تقرير المجلس التشريعي، |