Dans une certaine mesure, ces questions ont été abordée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'année dernière. | UN | لقد عالج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في العام الماضي، هذه القضايا إلى حد ما. |
Cela m'amène à rappeler la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne il y a quelques années. | UN | ويقودني هذا الى التذكير بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا قبل بضعة أعوام. |
La Conférence mondiale, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier, a fourni une occasion unique de discuter et d'élaborer une plate-forme d'action en la matière. | UN | والمؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي أتاح فرصة فريدة لمناقشة وصياغة برنامج للعمل في هذا الصدد. |
Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne doivent être mis en oeuvre. | UN | ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا. |
Lors de la cinquième session de la Conférence, qui s'est tenue à Vienne du 18 au 22 octobre 2010, 104 États parties étaient représentés. | UN | وفي دورة المؤتمر الخامسة، التي عقدت في فيينا من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، حضر ممثلون عن 104 دول أطراف. |
La présente session extraordinaire se tient quelque 11années après la première Conférence internationale sur l'abus et le trafic illicite des drogues, qui s'est tenue à Vienne en 1987. | UN | وهــذه الــدورة الاستثنائية تنعقد بعد مضي زهاء ١١ سنة على المؤتمر الدولي اﻷول بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، الذي انعقد في فيينا في عام ٧٨٩١. |
D'ailleurs, la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, a décidé que le développement économique permettant de satisfaire ces besoins constituait un des droits fondamentaux de l'homme. | UN | وقــد قـــرر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا فـــي العـــام الماضي أن التنمية التي تسمح بتوفير هذه الحاجات، حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
S'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر. |
À la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avec succès, le projet de texte de l'agenda pour le développement reconnaît que le développement est un droit de l'homme. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الناجح الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، يسلم مشروع نص خطة التنمية بأن التنمية حق من حقوق الانسان. |
La Lettonie a participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993. | UN | وشاركت لاتفيا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
La position de l'Indonésie sur les droits de l'homme a été clairement énoncée lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'an passé et à diverses occasions au sein des Nations Unies. | UN | وقد حددت اندونيسيا على نحو واضح موقفها إزاء حقوق اﻹنسان خلال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في السنة الماضية وفي مناسبات أخرى مختلفة في إطار اﻷمم المتحدة. |
8. Le Brésil a pris une part active aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. | UN | 8- وكانت البرازيل مشاركاً نشطاً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
En 2010, la réunion tripartite annuelle de haut niveau entre l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe s'est tenue à Vienne. | UN | 61 - عُقد في فيينا في عام 2010 الاجتماع السنوي الثلاثي بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'examen des textes issus de la première phase était inscrit à l'ordre du jour de la réunion du Conseil, qui s'est tenue à Vienne le 2 avril 2004. | UN | 30 - لقد كانت نتائج المرحلة الأولى مدرجة على جدول أعمال اجتماع المجلس، الذي عُقد في فيينا يوم 2 نيسان/أبريل 2004. |
La plus récente série de discussions qui s'est tenue à Vienne cette semaine n'a, elle non plus, enregistré aucun progrès tangible sur ces diverses questions clefs. | UN | واتسمت آخر جولة من المناقشات التي عقدت في فيينا هذا اﻷسبوع بعدم وجود تقدم ملموس بشأن المسائل اﻷساسية. |
La Rapporteuse spéciale a participé à la quatrième session de ce comité, qui s'est tenue à Vienne du 28 juin au 9 juillet 1999. | UN | وحضرت المقررة الخاصة الدورة الرابعة لهذه اللجنة، التي عقدت في فيينا في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 1999. |
L'année 1998 marque non seulement le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais également le cinquième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne. | UN | إن هــذا العــام، ١٩٩٨، لا يوافق الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمــي لحقــوق اﻹنسان فحسب، بل أيضا الذكرى السنوية الخامسة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا. |
Depuis que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne, en 1993, les violations des droits de l'homme ont persisté. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 وحقوق الإنسان تتعرض للانتهاكات بصورة مستمرة. |
i) La Fédération a participé à la trente-huitième session de la Commission des stupéfiants qui s'est tenue à Vienne du 14 au 23 mars 1995; | UN | ' ١ ' شارك الاتحاد في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في الفترة ١٤ - ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥؛ |
À sa quatrième session, qui s'est tenue à Vienne du 8 au 17 octobre 2008, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a adopté les décisions suivantes: | UN | 1- اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المقررات التالية إبان دورته الرابعة، التي عُقدت في فيينا في الفترة من 8 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008: |
164. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993. | UN | ١٦٤ - وعقد المؤتمر العالمي الثاني لحقوق الانسان في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Une réunion s'est tenue à Vienne, du 5 au 7 mars 2013, sur les conclusions du vingt-deuxième colloque ONU/INTOSAI, qui avait pour thème < < Les fonctions d'audit et de conseil des institutions supérieures de contrôle des finances publiques : risques et opportunités, et possibilités de participation des citoyens > > . | UN | 20 - وعُقد في فيينا في الفترة من 5 إلى 7 آذار/مارس 2013 اجتماع فريق خبراء عن حصيلة الندوة الثانية والعشرين المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
Une réunion de groupe d'experts, qui s'est tenue à Vienne en septembre 2007 pour examiner les réalisations du programme des BSTP, a formulé un certain nombre de recommandations sur la manière de refondre celui-ci, en tenant compte des enseignements tirés et des changements intervenus au niveau mondial depuis sa conception. | UN | وانعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2007 اجتماع فريق خبراء لاستعراض برنامج مراكز شؤون التعاقد من الباطن والشراكة، انبثق عنه عدد من التوصيات بشأن سبل إعادة صياغة مفهوم تلك المراكز، تأخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتطورات العالمية التي حدثت منذ بداية وضع ذلك المفهوم. |
Nous accueillons avec satisfaction les textes issus de la quarante-septième session de la Conférence générale de l'AIEA, qui s'est tenue à Vienne du 15 au 19 septembre 2003. | UN | ونرحب بنتائج الدورة العادية السابعة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في فيينا خلال الفترة من 15 إلى 19 أيلول/ سبتمبر 2003. |
Nous tenons également à souligner l'importance que revêtent les 12 mesures concrètes adoptées lors de la précédente conférence, qui s'est tenue à Vienne en septembre 2003. | UN | ونشدد أيضاً على أهمية الإجراءات الملموسة الاثني عشر التي اعتمدها المؤتمر السابق المنعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003. |