"s'est transformée" - Traduction Français en Arabe

    • تحولت
        
    • وتطورت
        
    Elle s'est transformée en pierre, par la gorgone Méduse . Open Subtitles وقد تحولت إلى حجر، من قبل ميدوسا جورجون.
    Conformément à la Constitution et aux Accords de Paris, l'Assemblée constituante s'est transformée en assemblée législative. UN وطبقا للدستور ولاتفاقات باريس، تحولت الجمعية التأسيسية الى جمعية تشريعية.
    Elle a donc dû mener une enquête dans le contexte d'une situation en rapide évolution qui s'est transformée en conflit armé. UN ويعني ذلك إجراء تحقيقات في سياق حالة تحولت إلى نزاع مسلح بعد أن شهدت تغيرات سريعة.
    Par conséquent, l'ONU, jadis organe chargé de maintenir la paix, s'est transformée en organisme d'aide humanitaire. UN ومن ثم فإن الأمم المتحدة قد تحولت من هيئة أنشئت للسلم إلى هيئة إنسانية.
    Elle s'est transformée en un organe consultatif sur lequel le Gouvernement haïtien peut compter pour obtenir conseil dans l'exécution de sa tâche difficile de mise sur pied d'institutions judiciaires et pénales. UN وتطورت فأصبحت هيئة استشارية وملاذا يمكن لحكومة هايتي أن تلجأ إليه وأن تعتمد عليه طلبا للمشورة في المهمة الصعبة المتمثلة في بناء المؤسسات في المجالين القضائي والجزائي.
    Depuis l'arrestation de la victime, son accusation de vol s'est transformée en accusation de vol et d'association de malfaiteurs. UN وبعد اعتقال الضحية، تحولت تهمة السرقة الموجهة إليه إلى تهمة السرقة والانتماء إلى عصابة مجرمين.
    Cette tâche accomplie, l'Assemblée constituante s'est transformée en Assemblée législative et est devenue la première législature du pays indépendant. UN وبعد إنجاز مهمتها، تحولت الجمعية التأسيسية إلى جمعية تشريعية وأصبحت أول مجلس تشريعي للبلد المستقل.
    L'Italie, traditionnellement pays d'émigration, s'est transformée récemment en terre d'immigration. UN فإيطاليا، وهي تقليدياً بلد مهاجرة، قد تحولت مؤخراً إلى أرض هجرة.
    Notant en outre que la République de Chine à Taiwan s'est transformée en un État libre et démocratique après avoir mis fin à quatre décennies de régime autoritaire, UN وإذ تلاحظ كذلك أن جمهورية الصين تحولت في تايوان إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود،
    Notant en outre que Taiwan s'est transformée en un État libre et démocratique après avoir mis fin à quatre décennies de régime autoritaire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تايوان تحولت إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود،
    Notant en outre que la République de Chine à Taiwan s'est transformée en un État libre et démocratique après avoir mis fin à quatre décennies de régime autoritaire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن جمهورية الصين تحولت في تايوان إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود،
    Depuis notre session de l'an passé, la crise financière s'est transformée en une crise économique mondiale. UN ومنذ أن اجتمعنا هنا العام الماضي، تحولت الأزمة المالية إلى أزمة اقتصادية عالمية.
    Cher journal, ce soir, notre fête s'est transformée en orgie de mousse. Open Subtitles عزيزتي المذكرات, الليلة حصلت على حفلة تحولت لفوضى
    Allons montrer en quoi s'est transformée cette brave petite qui respirait bizarrement. Open Subtitles الآن دعينا نذهب لنري الجميع كيف تحولت الاشياء إلى عظيمة بالنسبة لهذه الشجاعة، و المتنفسه من الفم
    Elle s'est transformée et elle essaie de s'en aller. Open Subtitles إعني الآلة بدأت بإصدار صوت آلي ثم تحولت لطائر يريد الهروب
    Mais si c'était la pleine lune et qu'elle s'est transformée pendant que sa mère conduisait, alors n'importe quoi aurait pu se produire. Open Subtitles حسناً, ولكن إذا كان القمر مكتمل وهي قد تحولت بينما والدتها كانت تقود ثم أي شيء يمكن أن يكون قد حدث
    Et nous connaissons la femme qui s'est transformée. Open Subtitles وذلك أمر جيد، و أيضا نعرف المرأة التي تحولت.
    Voyons, Léo a perdu ses pouvoirs, Piper est morte et s'est transformée en fantôme, ce qui nous a fait peur, mais tout s'est arrangé. Open Subtitles خسر ليو دعونا نرى، صلاحياته، وتوفي بعد ذلك بايبر، وحصلت عليه فعلا مشبوه عندما تحولت إلى شبح، ولكن عملت كل شيء.
    Notre sympathique fête de vacances s'est transformée en mission secrète à gros enjeux. Open Subtitles و هكذا تحولت حفل العيد العادي إلى مهمة سرية عالية الخطورة
    La théorie du développement durable s'est transformée en une bonne pratique, mais l'impact des interventions du système des Nations Unies n'a pas été systématiquement analysé pour faciliter l'apprentissage institutionnel. UN وتطورت التنمية المستدامة من نظرية إلى ممارسة جيدة، ولكن لم يُستخلص بشكل منهجي أثر تدخلات منظومة الأمم المتحدة من أجل المساعدة في التعلم المؤسسي.
    La République centrafricaine traverse un processus rapide d'effondrement de l'État et la crise humanitaire s'est transformée en un état d'urgence complexe à grande échelle, 50 % de la population ayant besoin d'une aide humanitaire immédiate, faisant place à une situation critique sur le plan de la protection. UN وفي هذا الصدد، تمر جمهورية أفريقيا الوسطى الآن بمرحلة متسارعة من انهيار الدولة، وتطورت الأزمة الإنسانية إلى أزمة حماية وإلى حالة طوارئ معقدة واسعة النطاق، حيث إن 50 في المائة من السكان يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية الفورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus