Cette différence s'explique essentiellement par les recettes reçues pour répondre aux situations d'urgence récentes en Haïti et au Pakistan. | UN | ويُعزى ذلك أساسا إلى الإيرادات الواردة استجابة لحالتي الطوارئ الأخيرتين في هايتي وباكستان. |
L'augmentation du montant prévu au titre des dépenses opérationnelles s'explique essentiellement par la comptabilisation des pertes de change. | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى تسجيل خسائر في أسعار الصرف. |
Cette augmentation s'explique essentiellement par le montant de 182 000 dollars prévu au titre des consultants. | UN | وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 182 دولار للخبراء الاستشاريين. |
Cela s'explique essentiellement par les mesures prises pour annuler ou rééchelonner une partie de la dette de l'Egypte. | UN | بيد أن هذا يعبر أساسا عن تدابير تم اتخاذها لشطب بعض ديون مصر وإعادة جدولتها. |
Ce solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que la relève des contingents a nécessité moins de voyages que prévu, par le nombre de postes de personnel civil international restés vacants et par le fait qu'on n'a pas eu recours à des hélicoptères. | UN | أما الرصيد غير المرتبط به فهو يعزى أساسا الى انخفاض في عدد رحلات تناوب المراقبين العسكريين والشواغر في فئة الموظفين المدنيين الدوليين وعدم استخدام طائرات الهليكوبتر. |
Cette révision à la baisse s'explique essentiellement par le fait que l'appui logistique supplémentaire n'a finalement pas été nécessaire. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياج المنقح أساسا إلى انعدام الحاجة إلى دعم لوجستي إضافي. |
Cette évolution s'explique essentiellement par les réformes introduites dans le secteur de l'énergie. | UN | ويُعزى هذا الانتقال أساسا إلى الإصلاحات في قطاع الطاقة. |
L'augmentation constatée s'explique essentiellement par le transfert des ressources allouées aux fournitures pour matériel téléphonique du sous-programme 4 au présent sous-programme. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى نقل موارد مخصصة للوازم المعدات الهاتفية من البرنامج الفرعي 4 إلى هذا البرنامج الفرعي. |
Cet écart négatif s'explique essentiellement par l'insuffisance des financements de contrepartie et par la suspension des prêts pour certains projets. | UN | ويرجع هذا الهبوط أساسا إلى عدم كفاية أموال النظراء، وكذلك إلى تعليق القروض في إطار بعض المشاريع. |
Cette diminution s'explique essentiellement par le fait que seules les recommandations importantes et spécifiques sont formulées dans les rapports d'audit. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى الاقتصار على إدراج التوصيات الأكثر أهمية والنوعية في تقارير الرقابة. |
Cette augmentation s'explique essentiellement par la hausse des cours du pétrole, en particulier au second semestre. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة. |
L'augmentation du montant demandé s'explique essentiellement par le transfert prévu de 45 postes. | UN | وترجع زيادة الاحتياجات من الموارد أساسا إلى نقل إضافي مقترح لـ 45 وظيفة دولية. |
L'augmentation du montant demandé s'explique essentiellement par le transfert prévu de 76 postes. | UN | وترجع زيادة الاحتياجات من الموارد أساسا إلى نقل إضافي مقترح لـ 76 وظيفة. |
Toutes ces considérations m'incitent à penser que le délai de 23 mois qui s'est écoulé entre l'arrestation de l'auteur et l'ouverture du procès n'a pas été nécessairement causé par l'inaction de l'État partie, mais s'explique essentiellement par les besoins de l'auteur lui-même. | UN | ومن كل ما سبق يتبين لي أن التأخير لمدة ٢٣ شهرا بين القبض على الشاكي ومحاكمته لم يكن بالضرورة ناتجا عن سلبية الدولة الطرف ولكنه ناتج أساسا عن ارتياح الشاكي نفسه. |
Ces informations indiquent également que l'existence d'un solde inutilisé en 2014, dont le montant prévu est de 403 900 dollars, s'explique essentiellement par le retard pris dans le recrutement d'observateurs civils à Calabar et à Yaoundé. | UN | وتشير المعلومات أيضا إلى أن الرصيد الحر البالغ 900 403 دولار في عام 2014 يعزى أساسا إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين الموجود مقرهم في كالابار وياوندي. |
Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que les ressources dont le Département des opérations de maintien de la paix a eu besoin pour d'autres services divers ont été moins élevées que prévu. | UN | 81.4 دولارا 7 في المائة 14 - نجم الرصيد غير المنفق بصورة أساسية عن انخفاض الاحتياجات الفعلية لإدارة عمليات حفظ السلام من الخدمات المتنوعة الأخرى. |
L'augmentation du montant des dépenses prévues pour 2009 s'explique essentiellement par l'augmentation du nombre d'officiers de liaison, qui passerait de 8 en 2008 à 13 en 2009, afin de permettre l'extension prévue de la Mission à d'autres sites. | UN | 85 - وتعكس زيادة الاحتياجات لعام 2009 في الجزء الأكبر منها الزيادة في عدد ضباط الاتصال العسكري من 8 ضباط في عام 2008 إلى 13 ضابطا في عام 2009 تمشيا مع التوسع المزمع للبعثة إلى مواقع إضافية. |
Ces diminutions de dépenses ont été en partie annulées par l'augmentation de 300 000 dollars des dépenses opérationnelles, qui s'explique essentiellement par l'achat, non prévu dans le budget, de matériel technique en vue de la mise en œuvre d'Umoja. | UN | وقابل التخفيضات المذكورة أعلاه جزئيا زيادة بمبلغ 0.3 مليون دولار في إطار التكاليف التشغيلية، وهي زيادة تعزى أساسا إلى أن شراء معدات التكنولوجيا تمهيدا لتنفيذ نظام أوموجا تم دون أن يكون قد رصد له اعتماد في الميزانية. |
L'augmentation des dépenses autres que les postes s'explique essentiellement par l'importance des ressources nécessaires à l'entretien du matériel informatique et de bureautique du Département. | UN | وتتصل الزيادة في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف أساسا بارتفاع مستوى خدمات صيانة تكنولوجيا المعلومات ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب الخاصة بالإدارة. |
La sous-utilisation des heures de vol prévues au budget de la MINUAD s'explique essentiellement par les conditions de sureté et de sécurité ainsi que par les restrictions de vol imposées par le Gouvernement soudanais. | UN | شهدت العملية المختلطة نقصا في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية، وهو ما يعزى في المقام الأول إلى عوامل السلامة والأمن وقيود الطيران التي تفرضها حكومة السودان |
La variation de 185 800 dollars s'explique essentiellement par l'augmentation des ressources nécessaires au titre des voyages de la Division de l'informatique et du Service des achats. | UN | 381- ويُعزى أساسا الفرق البالغ 800 185 دولار إلى ارتفاع احتياجات السفر في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ودائرة المشتريات. |
Le solde inutilisé du montant affecté aux objets de dépense autres que les postes, qui s'élève à 1 532 300 dollars, s'explique essentiellement par : | UN | 5 - تُعزى أساسا الأرصدة غير المنفقة وقدرها 300 532 1 دولار تحت بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى: |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique essentiellement par une diminution des dépenses au titre du matériel de soutien logistique autonome appartenant aux contingents pour les hôpitaux de niveau II et III. | UN | 124 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات لمستشفيات من المستويين الثاني والثالث. |
Cette augmentation s'explique essentiellement par des augmentations au titre : | UN | وتشمل الفروق الرئيسية المسجلة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2007/2008 زيادات تحت البندين التاليين: |
L'augmentation des ressources nécessaires (704 000 dollars) s'explique essentiellement par le fait que l'effectif approuvé de 760 observateurs militaires sera entièrement en place, alors que le budget de l'exercice 2003/04 porte sur son déploiement par étapes. | UN | 9 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 000 704 دولار تحت هذا البند في النشر الكامل لقوام المراقبين العسكريين المأذون به بالمقارنة بنشرهم على مراحل خلال الفترة المالية 2003 - 2004. |
La baisse s'explique essentiellement par la réduction des besoins en matériel informatique. | UN | 25 - يعزى الاختلاف بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات الخاصة بمعدات تكنولوجيا المعلومات. |
Le montant total des dépenses publiques a augmenté de 13,4 %, augmentation qui s'explique essentiellement par la très forte hausse (plus de 52 %) des dépenses d'approvisionnement liées aux travaux d'équipement. | UN | أما إجمالي الإنفاق الحكومي فارتفع بنسبة 13.4 في المائة مما يعود أساسا إلى زيادة كبرى بلغت 52 في المائة في الشراء المتعلق بمشاريع الأشغال العامة. |