Le solde par rapport aux prévisions s'explique principalement par le temps nécessaire à l'obtention des visas. | UN | يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول |
La diminution attendue des besoins s'explique principalement par le non-achat de véhicules. | UN | يعزى انخفاض حجم الاحتياجات بشكل رئيسي إلى عدم شراء المركبات. |
Cette augmentation s'explique principalement par une hausse des dépenses prévues au titre des postes suivants : | UN | وتُعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par l'augmentation des prix des carburants. | UN | 92 - يتمثل العامل الرئيسي الذي ساهم في الفرق في إطار هذا البند في ازدياد أسعار الوقود. |
Cette croissance s'explique principalement par une hausse des contributions volontaires découlant de l'intensification des activités de collecte de fonds menées par l'Institut. | UN | وتعزى أساسا هذه الزيادة في مجموع الإيرادات إلى زيادة في التبرعات نتيجة لقيام المعهد بتكثيف أنشطة جمع التبرعات. |
La variation de 3 349 600 dollars enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par l'adoption d'une nouvelle méthode de calcul des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale. | UN | 64 - يعزى العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 600 349 3 دولار تحت هذا البند إلى وضع منهجية جديدة فيما يتعلق بحساب تكاليف الموظفين الدوليين وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250. |
Cette diminution de la valeur relative des produits forestiers s'explique principalement par la croissance rapide des autres secteurs économiques. | UN | وهذا الانخفاض في القيمة النسبية والتناسبية من منتجات الغابات يعزى في المقام الأول إلى النمو السريع في سائر القطاعات الاقتصادية. |
Ce piètre résultat s'explique principalement par le retard pris dans la signature entre la MINUAD et les États du Darfour, par leurs ministères respectifs chargés des forêts, des mémorandums d'accord prévoyant la fourniture des plants nécessaires à un prix beaucoup plus bas. | UN | وهذا البطء في التقدم المحرز يُعزى أساساً إلى التأخر في توقيع مذكرات التفاهم بين العملية المختلطة والوزارة المسؤولة عن الغابات في ولايات دارفور لتوفير الشتلات بتكلفة مخفّضة بقدر كبير. |
L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par la nécessité d'acquérir des pièces de rechange pour les installations d'épuration de l'eau à Asmara et Addis-Abeba. | UN | وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا. |
Le nombre de victimes civiles s'explique principalement par le comportement de l'armée israélienne, qui fait un usage disproportionné de la force. | UN | والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
Cette augmentation s'explique principalement par les activités liées aux opérations de maintien de la paix, comme illustré dans le tableau 1. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى أنشطة عمليات حفظ السلام للفترة 2014-2015 على النحو المبين في الجدول 1 أدناه. |
Cela s'explique principalement par la comptabilisation du montant des prestations dues à la cessation de service, soit 6 690 000 dollars. | UN | ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى احتساب الخصوم المتعلقة بمكافأة نهاية الخدمة وقدرها 6.69 ملايين دولار. |
L'augmentation des dépenses à cette rubrique s'explique principalement par la plus large place accordée aux ressources affectées à la formation au sein de la Mission. | UN | 19 - نجمت الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند بشكل رئيسي عن إيلاء أولوية عليا إلى موارد التدريب في البعثة. |
L'augmentation s'explique principalement par l'élargissement des programmes de pays pour l'Afghanistan, du programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins ainsi que des programmes de pays pour le Pakistan. | UN | وترجع هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى نموّ البرامج القطرية لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرامج القطرية لباكستان. |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par la non-reconduction du montant prévu pour quatre emplois de personnel temporaire recruté sur le plan international créés dans le cadre des activités d'appui électoral réalisées par la Mission pendant l'exercice 2011/12. | UN | 85 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في استبعاد اعتمادات كانت قد رصدت أربع وظائف مساعدة مؤقتة عامة دولية لأغراض دعم البعثة للانتخابات خلال الفترة 2011/2012. |
L'augmentation de 2 426 500 dollars au titre de l'appui administratif s'explique principalement par l'augmentation des frais de location et de rénovation qu'entraînerait la création proposée de 24 postes. | UN | وتعزى أساسا الزيادة البالغة 500 426 2 دولار في إطار بند الدعم الإداري إلى الزيادة في تكاليف الإيجار والتعمير من أجل استيعاب الوظائف الـ 24 الجديدة المقترحة. |
La variation de 258 700 dollars enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par la participation du personnel recruté sur le plan international à un plus grand nombre de stages et d'ateliers en dehors de la zone de la Mission. | UN | 67 - يعزى العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 700 258 دولار تحت هذا البند إلى زيادة عدد دورات التدريب وحلقات العمل الخارجية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
On remarque la baisse des doses efficaces moyennes pour toutes les catégories d'exposition à des sources artificielles. La forte diminution constatée pour le cycle du combustible nucléaire s'explique principalement par les changements intervenus en ce qui concerne l'extraction du minerai d'uranium. | UN | ويمكن ملاحظة انخفاض في متوسط الجرعة لجميع فئات التعرض لمصادر اصطناعية؛ والانخفاض الحاد في الجرعة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي يعزى في المقام الأول إلى تغيرات في تعدين اليورانيوم. |
23. L'âge moyen relativement élevé du personnel des Nations Unies s'explique principalement par la faible proportion des effectifs appartenant aux groupes d'âges jeunes et la part relativement importante des plus de 50 ans. | UN | 23- ومتوسط أعمار الموظفين المرتفع نسبياً في منظومة الأمم المتحدة يُعزى أساساً إلى انخفاض نسبة الموظفين من فئة الأعمار الصغيرة وارتفاع نسبة الموظفين من فئة 50 عاماً فأكثر. |
Écart Le dépassement de crédits s'explique principalement par le fait que les dépenses afférentes à 34 observateurs militaires de l'ONU n'avaient été prévues que pour 335 jours au taux applicable après 30 jours de 98 dollars par observateur. | UN | 37 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند أساسا إلى اعتماد مخصصات في الميزانية لـ 335 يوما فقط من عمل 34 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين بمعدل 98 دولارا لليوم لفترة ما بعد الثلاثين يوما الأولى. |
L'augmentation de 17 695 000 dollars s'explique principalement par une perte actuarielle de 13 292 000 dollars qui résulte pour l'essentiel de la modification de l'hypothèse relative au taux d'actualisation (ramené de 6 % au 31 décembre 2009 à 4,5 % au 31 décembre 2011). | UN | وتعزى هذه الزيادة البالغة 000 695 17 دولار أساساً إلى خسارة اكتوارية تبلغ 000 292 13 دولار تعزى في المقام الأول إلى التغير في افتراض معدلات الخصم، من 6 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى 4.5 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Les dépenses prévues aux rubriques autres que les postes sont en augmentation de 139 600 dollars, ce qui s'explique principalement par une augmentation des dépenses au titre des services contractuels nécessaires pour les abonnements en ligne et l'impression des documents. | UN | وتتضمن التكاليف غير الوظيفية زيادة قدرها 600 139 دولار ترجع أساسا إلى حدوث زيادة تحت بند الخدمات التعاقدية المتعلقة بخدمات الاشتراكات الحاسوبية والطباعة. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par la baisse du coût des rations, de la masse salariale (en raison d'une réduction du nombre de postes d'agents locaux), et du coût des communications assurées par les réseaux commerciaux. | UN | وهذا الرصيد غير المربوط نتج أساسا عن انخفاض تكاليف حصص الإعاشة للقوات، وانخفاض تكاليف المرتبات بفعل تقليص عدد الوظائف المحلية في القوة، وانخفاض رسوم الاتصالات التجارية. |
Le solde de 6 500 dollars apparaissant à cette rubrique s'explique principalement par une réduction des dépenses au titre des pièces de rechange obtenue grâce à la cannibalisation des véhicules arrivés au bout de leur durée de vie utile et ne pouvant faire l'objet ni d'un transfert à une autre mission ni d'un don. | UN | 10 - يعزى الفرق البالغ 500 6 دولار في إطار هذا البند بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نظرا لتصليح المركبات بقطع مركبات أخرى بلغت نهاية عمرها الاقتصادي المفيد ولم تعد صالحة لنقلها إلى بعثات أخرى أو التبرع بها. |
Le solde inutilisé de 379 700 dollars qui apparaît à cette rubrique s'explique principalement par le retard en ce qui concerne le déploiement des observateurs militaires. | UN | 2 - يُعزى أساسا الرصيد غير المنفق تحت هذا البند البالغ مقداره 700 379 دولار إلى التأخر في نشر المراقبين العسكريين. |
Le succès de la Semaine des Nations Unies pour la sécurité routière en Islande s'explique principalement par la coopération fructueuse entre les parties intéressées, comme le Gouvernement, la police, les organisations non gouvernementales, les autorités locales et les médias. | UN | ونجاح أسبوع الأمم المتحدة للسلامة على الطرق في أيسلندا يرجع أساساً إلى التعاون الناجح بين الأطراف المهتمة، مثل الحكومة والشرطة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية ووسائط الإعلام. |
Cette baisse s'explique principalement par la réduction prévue des effectifs des membres de la Police des Nations Unies et des unités de police constituées. | UN | 2010-2011. والسبب الرئيسي للفرق تَمثَّل في الخفض المزمع إجراؤه في أفراد الشرطة للبعثة وأفراد وحدات تشكيلات الشرطة. |
La variation de 982 300 dollars s'explique principalement par le fait que le déploiement approuvé pour l'exercice 2005/06 de 245 Volontaires des Nations Unies sera terminé au 1er juillet 2006, et par le déploiement échelonné de 32 autres Volontaires jusqu'en septembre 2006. | UN | 24 - يتمثل العامل الرئيسي المساهم في الفرق البالغ 300 982 دولار تحت هذا البند في النشر المتوقع لـ 245 من متطوعي الأمم المتحدة المعتمدين للفترة المالية 2005/2006 بحلول 1 تموز/يوليه 2006، بالاقتران مع النشر التدريجي لـ 32 متطوعا إضافيا في أيلول/سبتمبر 2006. |