"s'exprimant en sa qualité" - Traduction Français en Arabe

    • تكلم بصفته
        
    • تحدث بوصفه
        
    • متكلما بصفته
        
    • تكلّم بصفته
        
    • متحدثا بصفته
        
    • وتحدث بصفته
        
    • تكلم بوصفه
        
    • تحدث بصفته
        
    • تحدثت بصفتها
        
    • تكلمت بصفتها
        
    • متحدثة بصفتها
        
    • متحدثة بوصفها
        
    • طلبت بصفتها
        
    • تحدث كممثل
        
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et du Brésil et par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant de la République tchèque. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية.
    L'Émir du Qatar, s'exprimant en sa qualité de Président du Groupe des 77, a déclaré devant cette Assemblée, à sa troisième séance : UN فأمير دولة قطر، الذي تكلم بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77، أبلغ الجمعية في جلستها الثالثة،
    19. M. RAO (Inde), s'exprimant en sa qualité de coordonnateur des consultations sur le texte, présente le projet de résolution A/C.6/51/L.17 proposé par le Président. UN ١٩ - السيد راو )الهند(: تحدث بوصفه منسق المشاورات بشأن النص، وقدم مشروع القرار A/C.6/51/L.17 الذي اقترحه الرئيس.
    Le Président a fait une déclaration, s'exprimant en sa qualité de Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur de la Nouvelle-Zélande. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته وزير الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا.
    s'exprimant en sa qualité de représentant de son pays, l'intervenant confirme que Cuba rejette catégoriquement les rapports, les procédures et les résolutions sur les droits de l'homme, qui ciblent certains pays en particulier. UN ثم تكلّم بصفته الوطنية ليكرر الرفض القاطع من جانب كوبا للتقارير والإجراءات والقرارات المتعلّقة بحقوق الإنسان التي تستهدف بلداناً بعينها.
    Le Président, s'exprimant en sa qualité d'expert, souligne que la question des monopoles et des concentrations des médias revêt une grande importance. UN 111 - الرئيس: قال، متحدثا بصفته خبيرا، إن ما في وسائل الإعلام من تركيز واحتكارات قضايا مهمة.
    s'exprimant en sa qualité de représentant de l'État plurinational de Bolivie, M. M. Llorentty Solíz dit que les invasions et l'emploi de la force ne confèrent aucun droit. UN 43 - وتحدث بصفته ممثلاً لدولة بوليفيا المتعددة القوميات فقال إن الغزوات واستخدام القوة لا يمنحان أي حقوق.
    Le Président, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, dit qu'il est lui aussi d'avis de supprimer ces mots. Il fait par ailleurs observer que les mesures de sécurité visées au paragraphe 30 peuvent également servir à protéger les prisonniers, comme de nombreux États parties ont cherché à le montrer par le passé. UN 46 - الرئيس: تكلم بوصفه عضوا في اللجنة، وقال إنه يؤيد حذف عبارة " خارج قاعة المحكمة " وأشار إلى أن تدابير الأمن المشار إليها في الفقرة 30 يمكن أيضا أن تفيد في حماية السجناء على النحو الذي سعى الكثير في الدول الأطراف إلى بيانه في الماضي.
    19. M. Laassel (Maroc), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur, remercie les délégations de leurs contributions, particulièrement constructives. UN 19- السيد لعسل (المغرب) تحدث بصفته منسقاً، وشكر الوفود على مساهماتها البنّاءة بوجه خاص.
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, des États-Unis d'Amérique, du Canada, de l'Ukraine et de la Chine, ainsi que par le Président s'exprimant en sa qualité de représentant de l'Argentine. UN وقبل إجراء التصويت، أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأوكرانيا والصين، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للأرجنتين.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Namibie, de la Tunisie, de l'Argentine, des États-Unis d'Amérique, du Canada et de la Fédération de Russie, ainsi que par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant du Bangladesh. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وتونس والأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية وكندا والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش.
    8. M. Groff (Suisse), s'exprimant en sa qualité de président des consultations informelles, dit que 12 documents ont été examinés et approuvés. UN 8- السيد غروف (سويسرا): تكلم بصفته رئيساً للمشاورات غير الرسمية، فقال إنها ناقشت 12 وثيقة وتوصلت إلى اتفاق بشأنها.
    M. Pearson (Nouvelle-Zélande), s'exprimant en sa qualité de Président de l'organe subsidiaire 1, dit que ce dernier a tenu quatre séances officielles et plusieurs séances officieuses. UN 5 - السيد بيرسون (نيوزيلندا): تكلم بصفته رئيس الهيئة الفرعية الأولى فقال إن هذه الهيئة عقدت أربع جلسات رسمية وعددا من الجلسات غير الرسمية.
    M. Ando, s'exprimant en sa qualité de Président/Rapporteur du Groupe de travail de présession sur les communications, dit que le Groupe de travail a été en mesure d'examiner 31 des 36 projets de recommandations relatifs aux communications dont il était saisi. UN 17 - السيد أندو: تحدث بوصفه رئيس/مقرر الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات، فأفاد بأن الفريق العامل تمكّن من النظر في 31 مسودة من مسودات التوصيات المتعلقة بالبلاغات التي رفعت إليه والبالغ عددها 36 مسودة.
    31. M. HEINSBERG (Allemagne), s'exprimant en sa qualité de coordonnateur du Groupe occidental, remercie le Président et les membres du Bureau de la Conférence pour leurs efforts. UN 31- السيد هانزبيرك (ألمانيا): تحدث بوصفه منسقا لمجموعة الدول الغربية، وشكر الرئيس وأعضاء مكتب المؤتمر على جهودهم.
    Le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, s'exprimant en sa qualité de Président du Conseil, a fait une déclaration liminaire. UN وأدلى وزير خارجية بنغلاديش، متكلما بصفته رئيس المجلس، ببيان استهلالي.
    66. M. Somogyi (Hongrie), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur pour la coopération et l'assistance et les demandes d'assistance, présente le rapport sur la question, publié sous la cote CCW/P.V/CONF/2009/6. UN 66- السيد سوموغيي (هنغاريا) قدم متكلما بصفته المنسق المعني بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة التقرير ذا الصلة، الذي يرد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2009/6.
    50. M. Osawa (Japon), s'exprimant en sa qualité de Président des consultations informelles, indique que 11 documents ont été examinés et approuvés. UN 50- السيد أوزاوا (اليابان): تكلّم بصفته رئيساً للمشاورات غير الرسمية، قائلاً إنَّ الوثائق الإحدى عشرة قد نوقشت وتمّ الاتفاق عليها.
    M. Thelin, s'exprimant en sa qualité de Président/Rapporteur du Groupe de travail sur les communications, indique que le Groupe de travail, qui se compose de neuf membres du Comité, s'est réuni du 1er au 5 mars 2010. UN 15 - السيد تيلين: قال، متحدثا بصفته رئيسا/مقررا للفريق العامل المعني بالرسائل، إن الفريق العامل، الذي يتألف من تسعة أعضاء من اللجنة، اجتمع في الفترة من 1 إلى 5 آذار/مارس 2010.
    s'exprimant en sa qualité de Président de la Grande Commission, il tient à saluer l'esprit de coopération des représentants et leur participation constructive au travail de la Commission pendant la session en cours. UN وتحدث بصفته رئيس اللجنة الرئيسية، فقال إنه يود أن يعرب عن امتنانه للأسلوب التعاوني والبنّاء الذي أبداه المندوبون أثناء مشاركتهم في أعمال اللجنة خلال الدورة الحالية.
    7. M. BANGURA (Sierra Leone), s'exprimant en sa qualité de Président par intérim du Comité spécial de la décolonisation et se référant au discours qu'il a prononcé dans le cadre du débat général de la Quatrième Commission sur la décolonisation, rappelle que le Comité spécial est chargé d'une mission précise en ce qui concerne les territoires non autonomes et qu'il s'en acquitte scrupuleusement et avec diligence. UN ٧ - السيد بنغورا )سيراليون(: تكلم بوصفه الرئيس بالنيابة للجنة الخاصة وأشار الى البيان الذي أدلى به أمام اللجنة الرابعة خلال المناقشة العامة لمسألة إنهاء الاستعمار، فقال إن للجنة الخاصة ولاية واضحة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وهي تنفذها بأمانة ومثابرة.
    M. Landveld (Suriname), s'exprimant en sa qualité de facilitateur des consultations, souhaite que le membre de phrase < < après consultation > > au paragraphe 13 soit remplacé par < < en consultation > > . UN 11 - السيد لاندفيلد (سورينام): تحدث بصفته ميسِّراً للمشاورات غير الرسمية، فقال إنه ينبغي أن يستعاض عن عبارة " بعد التشاور " في الفقرة 13 بعبارة " بالتشاور " .
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, se déclare à nouveau préoccupée par le manque de précision en ce qui concerne le harcèlement sexuel au travail et les recours dont disposent les femmes pour lutter contre la discrimination sans avoir à craindre de perdre leur emploi. UN 32 - الرئيس: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة فكررت الإعراب عن قلقها إزاء الغموض الذي يحيط بحالة المرأة على صعيدي العمالة والمضايقة الجنسية واستفسرت عن الوسائل المتاحة لتمكين النساء من مقاومة التمييز دون أن يخشين فقدان وظائفهن.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, veut connaître le lien qui existe entre l'UNFE et le Parlement. UN 39 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عن صلة الاتحاد القوية بالبرلمان.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, souligne l'importance de mesures spéciales temporaires et renvoie l'État partie à sa recommandation générale no 25, visant à accélérer la promotion de la femme. UN 37 - الرئيسة: أبرزت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، أهمية التدابير الاستثنائية المؤقتة وأحالت الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 للجنة التي ترمي إلى التعجيل بالنهوض بالمرأة.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, demande si les recommandations générales du Comité, surtout celles relatives aux mesures spéciales temporaires, ont été traduites en tchèque et vulgarisées auprès de la population. UN 37 - الرئيسة: سألت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إذا كانت التوصيات العامة للجنة، وبصفة خاصة التوصيات المتصلة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، قد تم ترجمتها إلى اللغة التشيكية ونشرها على السكان.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, demande un éclaircissement concernant l'applicabilité de la Convention et s'interroge sur la question de savoir quelle est l'entité chargée d'assurer la compatibilité entre législation intérieure et conventions internationales. UN 22 - الرئيسة: طلبت بصفتها عضواً في اللجنة، توضيحاً فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وسألت عن الجهة المسؤولة عن تأمين تطابق التشريعات الوطنية مع الاتفاقات الدولية.
    Le Président, s'exprimant en sa qualité nationale, dit que ces dernières années, le Gouvernement centrafricain s'est efforcé de restaurer la stabilité sur son territoire par un processus de réconciliation nationale. UN 37 - الرئيس: تحدث كممثل عن بلده، فقال إن جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت في السنوات القليلة الماضية جهودا لاستعادة الاستقرار في أراضيها من خلال عملية مصالحة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus