Il se demande s'il est prévu de réviser le Code pénal en conséquence. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن. |
Il demande s'il est prévu de nommer un médiateur. | UN | وسأل إذا كانت هناك خطط لتعيين أمين مظالم. |
Il existe d'autres dispositions discriminatoires dans le Code civil également, et elle demande s'il est prévu de les modifier. | UN | ويشتمل القانون المدني على أحكام تمييزية أخرى أيضا، وسألت عما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل تلك الأحكام. |
17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. | UN | 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام. |
iv) s'il est prévu de limiter les effets des réserves et de les retirer à terme selon un calendrier précis; | UN | ' 4` ما إذا كان من المزمع الحد من آثار التحفظات وسحبها في موعد معين حسب جدول زمني محدد؛ |
Expliquer s'il est prévu de donner rang constitutionnel à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 2- يرجى بيان ما إذا كان من المتوقع منح الأسبقية الدستورية للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de mener une enquête nationale sur la population pour déterminer l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes. | UN | يرجى الإشارة فيما إذا كانت هناك خطط لإجراء استقصاء وطني بين السكان لتقييم مدى انتشار العنف ضد المرأة. |
Il demande au Secrétaire général adjoint s'il est prévu de remédier à cette situation. | UN | ومن المطلوب من وكيل الأمين العام أن يوضح ما إذا كانت هناك خطط ما لمعالجة هذه الحالة. |
Mme Šimonović demande s'il est prévu de remédier à cette situation. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتعويض النقص في هذا المجال. |
Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير الذي حققه هذا المشروع التجريبي وبيان ما إذا كانت هناك خطط لتكراره في مناطق أخرى من الدولة الطرف. |
Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. | UN | فيرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير المحقق من وراء المشروع التجريبي وتبيان ما إذا كانت هناك خطط تستهدف محاكاته في مناطق أخرى من الدولة الطرف. |
Bien qu'il ait été dit que le Gouvernement applique à titre de politique gouvernementale la loi sur la violence conjugale rejetée par le Parlement, Mme Saiga voudrait savoir s'il est prévu de présenter de nouveau ce projet de loi. | UN | وعلى الرغم مما قيل من أن الحكومة بصدد تنفيذ قانون العنف المنزلي الذي يرفضه البرلمان ليكون بمثابة سياسة عامة لها, فإنها تود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتقديم مشروع القانون مرة أخرى. |
Il serait intéressant de savoir s'il est prévu de modifier le statut des populations autochtones, lequel, parallèlement à la Constitution et au Code civil, régit le statut des femmes autochtones. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل قانون الشعوب الأصلية الذي ينظم, إلى جانب الدستور والقانون المدني, وضع النساء الأصليات. |
17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. | UN | 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام. |
iv) s'il est prévu de limiter les effets des réserves et de les retirer à terme selon un calendrier précis; | UN | ' 4` ما إذا كان من المزمع الحد من آثار التحفظات وسحبها في موعد معين حسب جدول زمني محدد؛ |
Veuillez indiquer au Comité où en est l'élaboration de la stratégie sur la santé sexuelle et reproductive en Fédération de Bosnie-Herzégovine (par. 314), et préciser s'il est prévu de mettre au point de telles stratégies en Republika Srpska et dans le district de Brcko. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة بحالة صياغة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في اتحاد البوسنة والهرسك (الفقرة 314) وبيان ما إذا كان من المتوقع وضع مثل هذه الاستراتيجيات في جمهورية صربسكا، ومقاطعة بريتشكو. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de procéder à un réexamen global de l'ensemble des lois, politiques et pratiques coutumières de façon à assurer leur compatibilité avec la Convention et de définir un calendrier s'agissant des modifications à y apporter. | UN | يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها. |
19. Passant aux structures juridiques, Mme Ferrer Gómez dit que le concept de discrimination en tant que tel n'existe ni dans la Constitution ni dans la législation et elle se demande s'il est prévu de faire figurer une définition de la discrimination dans la Constitution. | UN | 19- وعند حديث السيدة فرير غومز عن الإطار القانوني، قالت إن مفهوم التمييز لا يوجد في الدستور أو في القوانين، وتساءلت عما إذا كان من المخطط إدراج تعريف للتمييز في الدستور. |
Le secrétariat aura peutêtre des idées à soumettre au Comité à ce sujet et pourra peutêtre aussi indiquer s'il est prévu de convoquer une réunion d'information sur l'état d'avancement des travaux dans ce domaine avant la prochaine réunion intercomités. | UN | وأضاف أنه ربما بإمكان الأمانة أن تعرض أفكارها على اللجنة في هذا الصدد، وأن تذكر إذا كان من المرتقب عقد اجتماع إعلامي عن مدى تقدم الأعمال في هذا المجال قبل الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان. |
Elle souhaiterait aussi savoir s'il est prévu de dispenser un enseignement en matière de vie familiale. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان يعتزم توفير التعليم في مجال الحياة اﻷسرية. |
Veuillez signaler s'il est prévu de créer un système central pour la collecte de données sur la violence contre les femmes. | UN | 18 - يرجى ذكر ما إن كانت ثمة خطط لإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de mettre en place des programmes de microcrédit à l'intention des femmes, notamment celles qui vivent dans les zones rurales. | UN | 26 - ويرجى ذكر ما إن كان من المزمع وضع برامج لمنح الائتمانات الصغيرة للنساء، ولا سيما للنساء الريفيات. |
Mme Begum demande quelles dispositions ont été prises en vue d'assurer des soins adéquats aux orphelins et s'il est prévu de dépénaliser l'avortement ou de fournir des services d'avortement sans risques. | UN | 29 - السيدة بيغوم: سألت ما هي الترتيبات التي اتخذت لتوفير الرعاية الكافية لليتامى وهل هناك أي خطط لجعل الإجهاض قانونيا أو توفير مرافق للإجهاض المأمون. |
De même, elle aimerait également savoir s'il est prévu de modifier les dispositions du Code civil dans lequel la femme mariée employée détient le même statut qu'un mineur qui a un emploi. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في أن تعرف إذا ما كانت توجد أي خطط لتصحيح أحكام القانون المدني التي تجعل وضع المرأة المتزوجة التي تعمل مساويا لوضع القاصر الذي يعمل. |
Elle souhaite savoir s'il est prévu de mettre fin au versement du mahr, une dot sans laquelle un mariage n'est pas considéré comme valide. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كانت أية خطط موضوعة للتوقف عن دفع المَهْر الذي دونه لا يعتبر الزواج ساري المفعول. |
L'intervenante demande aussi s'il est prévu de renforcer la coopération entre le Comité contre la torture et le Conseil des droits de l'homme, par exemple dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel, ainsi qu'avec d'autres mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de la lutte contre la torture. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كان من المقرر تعزيز التعاون بين لجنة مناهضة التعذيب ومجلس حقوق الإنسان، مثلا في إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمناهضة التعذيب. |