Indiquer aussi s'il existe des programmes ou des politiques de protection des personnes handicapées contre la violence sexuelle, la traite et l'exploitation sexuelle. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أي برامج أو سياسات لكفالة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العنف الجنسي والاتجار والاستغلال الجنسيين. |
Elle souhaite savoir s'il existe des programmes spéciaux s'adressant à ces nourrissons. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي برامج خاصة للعناية بهؤلاء الأطفال. |
Elle demande enfin s'il existe des programmes de dépistage précoce du cancer des organes reproducteurs des femmes. | UN | وأخيرا، سألت عما إذا كانت هناك أية برامج للفحص الطبي للكشف مبكرا عن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي للمرأة. |
Il serait également fort utile d'apprendre s'il existe des programmes de prévention et si une action de formation a été mise en place. | UN | وقالت إن من المهم أيضا معرفة ما إذا كانت هناك أية برامج للوقاية وجهود للتدريب. |
Elle demande s'il existe des programmes spécifiques visant à protéger les femmes qui travaillent dans l'agriculture et dans les zones rurales de manière générale. | UN | وسألت عمّا إذا كان هناك أي برامج خاصة لحماية النساء العاملات في الزراعة وفي المناطق الريفية عامة. |
Veuillez dire également s'il existe des programmes de sortie pour les femmes qui souhaitent renoncer à la prostitution. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Elle voudrait aussi savoir ce qu'il en est des droits des femmes appartenant à des peuples autochtones et quelle est la situation des enfants et des jeunes autochtones, notamment s'ils rencontrent des difficultés dans le domaine de la scolarisation, et s'il existe des programmes visant à promouvoir leurs droits. | UN | وأرادت كذلك في معرفة ما حصل بخصوص حقوق النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية وحالة الأطفال والشباب المنتمين إليها، وبخاصة ما إذا كانوا يلاقون صعوبات في مجال التعليم، وما إذا كانت ثمة برامج ترمي إلى تعزيز حقوقهم. |
La Commission serait également reconnaissante au Gouvernement de préciser s'il existe des programmes d'éducation extrascolaire ou de formation permettant à un plus grand nombre d'hommes et de femmes défavorisés de jouir des mêmes chances en matière d'éducation et de formation professionnelle. | UN | وستكون اللجنة شاكرة لو تفضلت الحكومة بتوضيح ما إذا كانت توجد أية برامج للتعليم أو التدريب غير رسمية تسمح لجماعات الرجال والنساء الأكثر حرمانا بالحصول على فرص متكافئة في التعليم والتدريب المهني. |
À ce propos, l'orateur voudrait savoir s'il existe des programmes concrets de lutte contre la toxicomanie parmi le grand nombre de chômeuses. | UN | وفي هذا الصدد، استعلمت عما إذا كانت هناك أي برامج محددة للمخدرات تستهدف الأعداد الكبيرة من الإناث العاطلات عن العمل. |
Elle voudrait savoir s'il existe des programmes d'éducation sur la violence sexuelle dans le cadre du programme scolaire normal. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك أي برامج تثقيفية عن العنف الجنسي كجزء من المناهج الدراسية العادية. |
Elle se demande aussi s'il existe des programmes éducatifs pour les femmes adultes. | UN | وتساءلت إذا كانت هناك أي برامج تعليمية تستهدف النساء البالغات. |
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société. | UN | وتساءلت ما إذا كانت هناك أي برامج للدراسات المتعلقة بالمرأة، التي هي طريقة جيدة لتعزيز البحث وجعل وضع المرأة وظروفها مرئية في المجتمع. |
Il conviendrait, en particulier, de préciser s'il existe des programmes de lutte contre le VIH/sida axés sur les jeunes femmes et si les programmes scolaires incluent des questions liées au VIH/sida. | UN | وبوجه خاص، ينبغي توضيح ما إذا كانت هناك أي برامج متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تستهدف الشابات وهل أدرجت قضايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناهج الدراسية. |
Elle se demande si, dans l'élaboration de la politique de la santé, on a tenu compte du fait que l'espérance de vie est en général plus élevée pour les femmes, si des exemptions fiscales sont prévues pour les travailleuses qui ont à s'occuper de parents âgés et s'il existe des programmes de préparation des jeunes à la vieillesse. | UN | وتساءلت ما إذا كانت حكومة تايلند قد أخذت في الحسبان متوسط العمر المتوقع للنساء الأعلى عامة في صوغ سياساتها الصحية، وما إذا كانت قد أدخلت إعفاءات ضريبية للنساء العاملات اللواتي يرعين آباء مسنين، وما إذا كانت هناك أي برامج لإعداد الشباب لسن الشيخوخة. |
Enfin elle se demande s'il existe des programmes spéciaux visant à intégrer les femmes adultes dans des cours parallèles. | UN | وأخيراً، تساءلت عما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لإدراج النساء الراشدات في دورات التعليم البديل. |
Elle demande s'il existe des programmes alternatifs pour les filles qui se retrouvent dans cette situation. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية برامج بديلة للفتيات في تلك الظروف. |
Elle voudrait savoir s'il existe des programmes spéciaux concernant les services d'éducation sexuelle et de planification de la famille pour les populations Maori et du Pacifique. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ. |
4. Elle demande s'il existe des programmes permettant aux filles qui abandonnent l'école à cause d'une grossesse de reprendre leurs études. Elle souhaiterait également obtenir plus de précisions sur les collèges fédéraux établis dans certains États. | UN | 4 - واستفسرت عما إذا كان هناك أي برامج تكفل للبنت التي انقطعت عن الدراسة بسبب الحمل أن تكون قادرة على استئناف دراستها، وطلبت مزيدا من المعلومات عن مدارس الوحدة المنشأة في بعض الولايات. |
Revenant sur l'attitude du personnel de santé, elle se demande s'il existe des programmes spécifiques visant à sensibiliser les personnes impliquées dans les questions de santé aux problèmes auxquels font face les femmes enceintes. | UN | وانتقلت إلى قضية سلوك الموظفين الصحيين فقالت إنها تتساءل عما إذا كان هناك أي برامج محددة لتوعية مقدمي الرعاية الصحية بالقضايا التي تواجهها المرأة الحامل. |
Question 2. Veuillez préciser le nombre d'hommes et de femmes qui ont été nommés au Tribunal constitutionnel et indiquer s'il existe des programmes de formation sur la Convention à l'intention des juges du Tribunal. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللواتي جرى تعيينهن في المحكمة الدستورية وبيان ما إذا كان هناك أي برامج تدريبية يتم تنظيمها بشأن الاتفاقية لأعضاء المحكمة. |
En outre, il voudrait savoir s'il existe des programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux magistrats, aux avocats, et au personnel de l'administration pénitentiaire. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك برامج تدريب في مجال حقوق اﻹنسان مخصصة للقضاة والمحامين وموظفي إدارة السجون. |
Préciser s'il existe des programmes spécifiquement conçus pour former le personnel médical chargé de déceler les cas de torture, d'en rendre compte et de contribuer à la réadaptation des victimes. | UN | بيان ما إذا كانت هناك برامج معينة لتدريب الطاقم الصحي الذي يتم تعيينه على كيفية كشف حالات التعذيب وإثباتها بوثائق ومساعدته للضحايا في إعادة تأهيلهم |
41. En ce qui concerne la prévention, M. Shearer demande s'il existe des programmes de formation à l'intention des membres des forces de police et des organes judiciaires sur le respect des droits de l'homme et, s'il en existe, avec quelle fréquence ils sont dispensés. | UN | 41- وفيما يخص الوقاية، تساءل السيد شيرير عما إذا كانت ثمة برامج للتدريب لفائدة أفراد قوات الشرطة والأجهزة القضائية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان وعن الوتيرة التي تُنظَّم بها إذا كانت موجودة. |
Elle demande ce que fait le Gouvernement pour assurer aux hommes et femmes un accès égal aux marchés forains et s'il existe des programmes visant à former les femmes à la gestion d'une affaire, ou des programmes de sensibilisation visant à informer les femmes vivant dans des zones isolées des opportunités offertes sur le marché et si on les aide à tirer parti de telles opportunités. | UN | 35 - وتساءلت عن ما تفعله الحكومة لضمان إتاحة فرص متساوية للذكور والإناث البائعين والبائعات بالأسواق، وعن ما إذا كانت توجد أية برامج إرشادية لتقديم الخدمات للنساء الفقيرات في المناطق النائية وإبلاغهن بالفرص المتاحة في الأسواق وعما إذا كانت تقدم لهن المساعدة للاستفادة من تلك الفرص. |
Faisant remarquer que moins de femmes noires touchent des pensions et des avantages sociaux, elle demande s'il existe des programmes pour enseigner aux femmes noires des régions rurales l'importance de posséder des papiers d'identité. | UN | كما لاحظت أن عدداً أقل من النساء بين صفوف الملوَّنين يحصلن على معاشات واستحقاقات تقاعدية وتساءلت عمّا إذا كان ثمة برامج لتوعية النساء الريفيات من الملونين بأهمية وثائق الهوية. |