"s'il s'agit" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كانت إحدى المسائل تعتبر
        
    • إذا كانت هذه
        
    • إذا كانوا
        
    • إذا كان الأمر يتعلق
        
    • إذا كان هذا
        
    • إذا تعلق الأمر
        
    • إذا كان على
        
    • إذا كانت تلك
        
    • لو كان هذا
        
    • أثير
        
    • وإذا تعلق الأمر
        
    • وإذا كان الأمر يتعلق
        
    • وإذا كانت هذه
        
    • لم يكن ذلك
        
    • أما إذا كانت
        
    3. En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond, le Président de l'Assemblée des États parties tranche. UN 3- إذا أثير موضوع ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذه المسألة.
    La délégation népalaise souhaitera peut—être préciser s'il s'agit de cas isolés et s'ils ont fait l'objet d'une enquête appropriée. UN وقد يود الوفد شرح ما إذا كانت هذه حالات معزولة وهل تم التحقيق فيها على النحو الواجب.
    S'ils souhaitent rester anonymes, veuillez indiquer s'il s'agit de parents, de passants, etc.; s'il existe des preuves, veuillez donner des précisions. UN فإن أرادوا عدم الكشف عن هويتهم، وضح ما إذا كانوا أقرباء لك أم عابري سبيل، أو غير ذلك؛ وإذا كان هناك دليل، يرجى ذكره.
    Il convient toutefois de se poser la question de savoir s'il s'agit d'une croissance réelle ou de la mise en évidence de la partie cachée de l'iceberg. UN غير أنه من المناسب التساؤل عما إذا كان الأمر يتعلق بنمو حقيقي أم بالكشف عن الجزء الخفي من الحقيقة.
    Le prochain rapport s'attachera à vérifier s'il s'agit d'une tendance à examiner de près. UN وسيتم في سياق التقرير المقبل التحقّق مما إذا كان هذا اتجاها يسترعي البحث.
    Il est interdit d'employer à aucun travail de nuit des mineurs âgés de moins de 16 ans, sauf dérogations spéciales: s'il s'agit de prévenir des accidents imminents, d'organiser des opérations de sauvetage ou de réparer des dégâts imprévisibles. UN :: يمنع استخدام الأحداث دون سن السادسة عشرة في العمل ليلاً أيا كان ذلك العمل، ما عدا في حالات استثنائية خاصة: إذا تعلق الأمر بمنع حوادث وشيكة الوقوع أو بتنظيم عمليات إنقاذ أو بإصلاح أضرار غير متوقعة.
    3. En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond, le Président de l'Assemblée des États parties tranche. UN 3- إذا أثير تساؤل حول ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذا التساؤل.
    3. En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond, le Président de l'Assemblée des États parties tranche. UN 3- إذا أثير تساؤل حول ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذا التساؤل.
    Cependant les opinions divergent au Zimbabwe sur la question de savoir s'il s'agit d'une pratique culturelle traditionnelle discriminatoire ou non. UN بيد أن هناك آراء متضاربة في زمبابوي بشأن ما إذا كانت هذه الممارسة ممارسة ثقافية تقليدية تمييزية أم لا.
    On s'efforce de déterminer s'il s'agit des mêmes cas que ceux dont la Commission d'enquête judiciaire est saisie. UN وتجري محاولة استيضاح ما إذا كانت هذه هي نفس الحالات التي كانت تحقق فيها أيضا اللجنة القضائية.
    Le travailleur paie 25 % du prix des médicaments. Tous les membres d'une famille continuent de bénéficier de ce régime jusqu'au mariage s'il s'agit d'une fille et 18 ans s'il s'agit d'un garçon, ou jusqu'à 24 ans si l'intéressé poursuit des études universitaires. UN ولمقابلة تكلفة الدواء يتكفل العامل بدفع 25 في المائة فقط من قيمة الدواء ويسري التمتع بهذه الخدمة لجميع أفراد الأسر حتى تتزوج البنات وحتى سن 18 للأبناء أو سن 24 إذا كانوا لا يزالون بالجامعات.
    v) Si l'inscription a eu lieu dans les 30 jours suivant le retour en République de Croatie après un arrêt de travail à l'étranger et s'il s'agit de personnes qui avaient une assurance maladie en République de Croatie avant leur départ; UN `5` تسجيلهم في غضون 30 يوما من عودتهم إلى جمهورية كرواتيا بعد انتهاء عملهم في الخارج، إذا كانوا مشمولين بالتأمين الصحي في كرواتيا قبل مغادرتهم لها؛
    Tout dépend s'il s'agit d'une procédure ordinaire ou extraordinaire. UN ويتوقف كل شيء على ما إذا كان الأمر يتعلق بإجراء اعتيادي أو استثنائي.
    s'il s'agit de son passé criminel, je suis au courant de tout. Open Subtitles لأنه إذا كان الأمر يتعلق بسجلها الإجرامي ، أنا على علم بكل شيء
    Pour savoir s'il s'agit seulement d'une impression ou s'il s'agit d'une réalité, il faudrait disposer de données et de statistiques vérifiables. UN ويقتضي تحديد ما إذا كان هذا القلق مجرد تصور أو حقيقة واقعة توفير بيانات وإحصاءات يمكن التحقق منها.
    En outre, l'employeur ne peut faire usage de cette dérogation que dans la limite d'une nuit, et il ne peut être fait usage de cette dérogation s'il s'agit d'un salarié handicapé. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز للمستخدم استعمال هذا الاستثناء إلا لليلة واحدة ولا يجوز استعماله إذا تعلق الأمر بأجير معوق.
    On indiquera également la délégation à rencontrer, en précisant s'il s'agit du chef de l'État, du chef du gouvernement, d'un ministre ou de toute autre personnalité. UN ويرجى أيضا ذكر اسم الوفد الذي سيجرى الاجتماع به والمستوى الذي سيعقد عليه الاجتماع، أي ما إذا كان على مستوى رئيس دولة أو رئيس حكومة أو على مستوى وزاري أو أي مستوى آخر.
    Elle demande s'il s'agit d'une indemnisation monétaire ou autre et si un plafond a été fixé au montant en question, car elle croit savoir que des limites sont imposées. UN وسألت عما إذا كانت تلك التعويضات نقدية وما إذا كان قد تم تحديد سقف لقيمتها، لأن هناك حدود قد وُضعت على حد علمها.
    s'il s'agit d'une arme, elle n'est pas d'ici. Open Subtitles لو كان هذا سلاحاً، فإنه ليس من هذا الكوكب.
    4. Le cas échéant, le Président statue sur la question de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond. UN 4 - إذا أثير سؤال بشأن ما إذا كانت مسألة إجرائية أو موضوعية يبت الرئيس في الأمر.
    s'il s'agit d'une affaire civile, elle juge alors ellemême. UN وإذا تعلق الأمر بمسألة مدنية فإنها تبت فيها بنفسها.
    s'il s'agit d'une exportation, l'autorisation des gouvernements respectifs est nécessaire, par l'intermédiaire du Ministère des relations extérieures et des services des douanes. UN وإذا كان الأمر يتعلق بالتصدير، ينبغي الحصول على ترخيص من حكومة الدولة المعنية من خلال وزارتي الخارجية والجمارك.
    s'il s'agit de biens fongibles mélangés à d'autres biens de même nature, cette obligation devient une obligation de conserver une quantité suffisante de biens de même qualité que ceux initialement grevés. UN وإذا كانت هذه الموجودات من المتماثلات وتكون مختلطة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على كمية كافية من الموجودات من نفس نوعية الموجودات المرهونة أصلا.
    Lorsque le Président a annoncé que le scrutin a commencé, aucun participant ne peut l'interrompre sauf s'il s'agit d'une motion d'ordre relative à son déroulement. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يتدخل أي مشارك في الجلسة في عملية التصويت ما لم يكن ذلك بشأن نقطة نظام تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    s'il s'agit d'une infraction mineure, la sanction va de dix jours à six mois d'emprisonnement. UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus