"s'il serait possible" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كان من الممكن
        
    • ما إذا كان يمكن
        
    • ما إذا كان بالإمكان
        
    • إمكانية اعتماد نهج
        
    • عما إذا كان يمكن
        
    • إذا كان ممكناً
        
    Elle souhaiterait aussi savoir s'il serait possible d'obtenir des données sur les cas de femmes tuées par leur maris UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان من الممكن تقديم أي بيانات عن حالات النساء اللواتي قتلهن أزواجهن.
    La deuxième consiste à voir s'il serait possible de tenir de longues séances en soirée un jour sur deux. UN واقترح أيضا طريقة ثانية للخروج من هذا وهي أن نرى ما إذا كان من الممكن عقد اجتماعات ليلية طويلة، واحد كل يومين.
    Certains membres du Groupe d'étude se sont demandé toutefois s'il serait possible de préciser comment cela se traduisait dans la pratique. UN غير أن بعض أعضاء فريق الدراسة تساءلوا عمّا إذا كان من الممكن إيجاز ما يعنيه ذلك في الممارسة العملية إيجازاً أوضح.
    Il a également été proposé que les présidents étudient la possibilité d'établir une synthèse des propositions existantes pour voir s'il serait possible d'en dégager la base d'un consensus. UN واقتُرح أيضاً أن تبحث الرئاسة إمكانية محاولة تجميع المقترحات القائمة لتبين ما إذا كان يمكن إقامة أساس لتوافق اﻵراء.
    Dans ce rapport, il faudrait indiquer s'il serait possible d'intégrer les activités futures dans le cadre des structures existantes. UN وينبغي أن يتناول التقرير مسألة ما إذا كان بالإمكان استيعاب الأنشطة المقبلة ضمن إطار الهياكل القائمة حالياً.
    Cette même délégation a demandé s'il serait possible d'indiquer séparément les dépenses au titre des programmes menés dans les États arabes, au lieu d'indiquer uniquement le total des dépenses pour la région des États arabes et l'Europe. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    Cette même délégation a demandé s'il serait possible d'indiquer séparément les dépenses au titre des programmes menés dans les États arabes, au lieu d'indiquer uniquement le total des dépenses pour la région des États arabes et l'Europe. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    Il souhaiterait savoir s'il serait possible de réduire le nombre d'espaces de stationnement devant être mis hors service. UN وسأل المدير إذا كان من الممكن تخفيض عدد أماكن الانتظار التي سيتم إلغاؤها.
    En 2013, la Puissance administrante a décidé d'aider le Gouvernement anguillais à déterminer s'il serait possible de mettre en place des pêcheries commerciales dans le territoire. E. Infrastructure UN وفي عام 2013، قررت السلطة القائمة بالإدارة تقديم مساعدة لحكومة أنغيلا في دراسة في ما إذا كان من الممكن إنشاء مصائد أسماك تجارية في الإقليم.
    Il demande aussi quelles sont les failles de l'aide au développement et s'il serait possible d'en améliorer l'efficacité. UN وسأل أيضا عن أوجه القصور في المعونة الإنمائية وعما إذا كان من الممكن أن تتحسن.
    35. Le Groupe de travail a examiné s'il serait possible de redresser un groupe insolvable au moyen d'un plan unique. UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان من الممكن إعادة تنظيم مجموعة شركات معسِرة من خلال تطبيق خطة واحدة.
    Je me demandais s'il serait possible qu'on fasse le zig au lieu du zag. Open Subtitles وأتساءل عما إذا كان من الممكن بالنسبة لنا لمنعرج ربما بدلا من شكل متعرج.
    La question s'est posée de savoir s'il serait possible que des pays bénéficient de préférences additionnelles pour certains produits tandis que d'autres se verraient refuser un traitement analogue pour les mêmes produits. UN وأثير سؤال عما إذا كان من الممكن منح بعض المستفيدين حوافز اضافية تتعلق بمنتجات معينة، والقيام في الوقت ذاته برفض منح هذه الحوافز لمستفيدين آخرين للمنتجات نفسها.
    Le but de cette réunion était de déterminer s'il serait possible, dans ce cadre, d'aller au-delà des positions clairement affirmées et de parvenir à une convergence de vues quant à un ou plusieurs mécanismes permettant d'aborder cette question sous tous ses aspects. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند.
    Pour progresser dans le domaine de la reconnaissance, il est important d'examiner si au niveau national il faut un système unique de reconnaissance des qualifications, ou bien s'il serait possible d'appliquer aux ressortissants étrangers qualifiés une procédure facilitée qui serait pleinement reconnue dans le pays. UN ولدى التشجيع على إحراز التقدم في مجال الاعتراف بالمؤهلات، من الأهمية بمكان النظر فيما إذا كان نظام بعينه للاعتراف بالمؤهلات على المستوى الوطني لازماً أو ما إذا كان يمكن كحل بديل تطبيق مسار ميسَّر للأجانب المؤهلين معترف به كلياً في البلاد.
    Il n'est pas nécessaire d'être grand clerc pour comprendre que les gouvernements sont frustrés par notre manque de productivité, qu'il est question de réduire l'effectif des délégations et que certains membres se demandent s'il serait possible de suivre le modèle du processus d'Ottawa pour d'autres questions. UN ولسنا بحاجة إلى أن ننصت باهتمام شديد لنسمع أن العواصم تشعر باﻹحباط بسبب عدم انتاجيتنا، وأن هناك حديثاً عن تخفيض حجم الوفود أو أن بعض اﻷعضاء يعملون على معرفة ما إذا كان يمكن تطبيق نموذج عملية أوتاوا على قضايا أخرى.
    10. Prie le Secrétaire général de déterminer s'il serait possible d'introduire des dispositifs de suivi analogues dans d'autres domaines d'activités du Secrétariat; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقرر ما إذا كان بالإمكان إحداث آليات مماثلة للتتبع في مجالات أخرى في الأمانة العامة؛
    10. Prie le Secrétaire général de déterminer s'il serait possible d'introduire des dispositifs de suivi analogues dans d'autres domaines d'activités du Secrétariat; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقرر ما إذا كان بالإمكان إحداث آليات مماثلة للتتبع في مجالات أخرى في الأمانة العامة؛
    56. Le Groupe de travail a recommandé d'étudier s'il serait possible de proposer des services d'assistance pour le recouvrement d'avoirs, l'objectif étant de donner des conseils de manière informelle aux premiers stades d'une affaire et d'orienter les demandeurs vers des homologues qui seraient en mesure de fournir une assistance supplémentaire. UN 56- وأوصى الفريق العامل باستكشاف إمكانية اعتماد نهج في مجال استرداد الموجودات يقوم على إنشاء مكتب مساعدة يتولَّى إسداء المشورة خلال المراحل الأولى لأيِّ قضية بطريقة غير رسمية وإحالة مقدِّمي الطلبات إلى الجهات النظيرة التي يمكن أن توفِّر مزيداً من المساعدة.
    Je me demande s'il serait possible que tu viennes nous voir demain. Open Subtitles أنا أتساءل عما إذا كان يمكن أن تكون مريحة بالنسبة لك لزيارتنا غدا.
    Elle demande s'il serait possible d'adopter des mesures juridiques en vertu desquelles l'État pourrait poursuivre les parents ou les tuteurs qui ne protègent pas des enfants en portant le problème à l'attention des autorités. UN وتساءلت عما إذا كان ممكناً سن تدابير قانونية تسمح للدولة بمقاضاة الآباء والأُمهات أو الأوصياء الذين لا يحمون الأطفال بإبلاغ السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus