"s'occupant de questions" - Traduction Français en Arabe

    • تعالج مسائل
        
    • المعنية بالمسائل
        
    • المعنية بقضايا
        
    • المعنية بمسائل
        
    • المعنيين بقضايا
        
    • المعنيون بقضايا
        
    • التي تعالج المسائل
        
    • التي تتناول مسائل
        
    • تتناول المسائل
        
    • التي تعنى بقضايا
        
    • التي تتعامل مع القضايا
        
    • التي تتناول القضايا
        
    • المهتمة بقضايا
        
    • العاملة في مجال قضايا
        
    • العاملة في القضايا
        
    Pourcentage des organes interinstitutions s'occupant de questions ayant trait aux ressources humaines où le FNUAP est présent UN النسبة المئوية للهيئات المشتركة بين الوكالات التي تعالج مسائل الموارد البشرية والتي للصندوق حضور فيها
    Dans ce contexte, une coopération générale efficace sera maintenue avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales s'occupant de questions politiques intéressant l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ستستمر المحافظة على التعاون العام الفعال مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات الاقليمية واﻷقاليمية المعنية بالمسائل السياسية ذات اﻷهمية لﻷمم المتحدة.
    Ce réseau est composé de personnalités de la communauté affiliées à des organisations s'occupant de questions comme les droits de l'homme, la migration et l'assistance sociale. UN وتتألف الشبكة من قادة المجتمع البارزين ولها علاقات مع المنظمات المعنية بقضايا حقوق الإنسان والهجرة والرعاية الاجتماعية.
    Il craint cependant que ce système de collecte de données ne couvre pas toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et ne donne pas lieu à une coordination entre tous les organismes s'occupant de questions liées à la protection des enfants relevant du Protocole. UN إلا أنّها قلقة من ألاّ يغطي نظام جمع البيانات هذا كافة الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول الاختياري وألا يتسق مع عمل كافة الوكالات المعنية بمسائل حماية الطفل ذات الصلة بالبروتوكول.
    Cette publication s'adresse d'abord aux spécialistes, qu'il s'agisse d'individus ou d'organisations s'occupant de questions d'émancipation, agissant soit dans l'accomplissement de leur mandat, soit dans un cadre politique. UN والمنشور مخصص في المقام الأول للفنيين، سواء من الأفراد أو المنظمات، المعنيين بقضايا التحرر سواء بصفة فنية أو عن طريق السياسة.
    Journalistes s'occupant de questions foncières ou environnementales UN الصحافيون المعنيون بقضايا الأراضي والبيئة
    . Le Secrétaire général a souligné aussi l'importance d'une action intégrée faisant intervenir d'autres programmes et organes s'occupant de questions connexes dans le système des Nations Unies. UN كما شدد اﻷمين العام على أهمية وجود تدابير متكاملة في هذا الميدان تشترك فيها سائر البرامج والهيئات التي تعالج المسائل المتصلة بذلك في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Autres instances s'occupant de questions touchant à la pêche UN 4 - المحافل الأخرى التي تتناول مسائل مصائد الأسماك
    L'Assemblée a également recommandé que la Commission travaille en interaction active avec d'autres organismes intergouvernementaux des Nations Unies s'occupant de questions d'environnement et de développement. UN وأوصت الجمعية أيضا بأن تمارس اللجنة العمل بنشاط مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    :: Exposés dans le cadre des réunions organisées par des organisations internationales et régionales s'occupant de questions liées à l'application de la résolution 1540 (2004) UN :: عروض في مناسبات تنظمها المؤسسات الدولية والإقليمية تعالج مسائل تتصل بتنفيذ القرار 1540
    Des liens étroits de coopération seront maintenus avec les organisations, associations et conférences régionales et interrégionales s'occupant de questions qui intéressent l'Organisation des Nations Unies. UN وسيستمر اﻹبقاء على التعاون الفعال مع المنظمات والرابطات والمؤتمرات الاقليمية واﻷقاليمية التي تعالج مسائل تهم اﻷمم المتحدة.
    Il est conscient que le mandat traite de questions complexes avec lesquelles il se peut que les ONG de défense des droits de l'homme et leurs homologues s'occupant de questions d'environnement ne soient pas parfaitement familiarisées. UN وهو يعي أن الولاية تعالج مسائل تقع عند الخط الفاصل وقد لا تعرفها تمام المعرفة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أو مثيلاتها المعنية بالبيئة.
    Dans ce contexte, une coopération générale efficace sera maintenue avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales s'occupant de questions politiques intéressant l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ستستمر المحافظة على التعاون العام الفعال مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات الاقليمية واﻷقاليمية المعنية بالمسائل السياسية ذات اﻷهمية لﻷمم المتحدة.
    Procéder à des consultations avec les organisations des peuples autochtones, les gouvernements et les organisations non gouvernementales s'occupant de questions relevant de sa compétence; UN " التشاور مع منظمات السكان الأصليين ومع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل الداخلة في اختصاصه؛
    Une formation technique devrait être assurée à l'intention des organisations non gouvernementales s'occupant de questions en rapport avec les minorités, les peuples autochtones et les personnes déplacées au sujet de la façon d'utiliser le système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; UN وينبغي توفير التدريب التقني للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الأقليات والسكان الأصليين والمشردين داخلياً لمعرفة كيفية استخدام نظام الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Les organisations non gouvernementales s'occupant de questions relatives à la famille souhaiteront peut-être se doter de leur propre mécanisme de coordination pour renforcer la coopération entre elles et l'efficacité de leurs interventions. UN وربما أرادت المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل الأسرة إقامة آليات تنسيق خاصة بها لتحسين التعاون فيما بينها وفعالية أنشطتها.
    Quelque 25 % concernaient des journalistes et des professionnels des médias défendant les droits de l'homme, des défenseurs s'occupant de questions foncières ou environnementales ou des jeunes et des étudiants défenseurs de ces droits. UN وكانت حوالي 25 في المائة من هذه الرسائل تتعلق بالصحافيين والعاملين في مجال الإعلام؛ والمدافعين المعنيين بقضايا الأراضي والبيئة، والمدافعين الشباب والطلبة.
    2. Défenseurs s'occupant de questions foncières ou environnementales UN 2- المدافعون المعنيون بقضايا الأراضي والبيئة
    La Division est également une source de renseignements sur diverses questions qui présentent un intérêt commun pour les États membres de la zone, telles qu'elles figurent dans la Déclaration finale et le Plan d'action de Luanda, du fait qu'elle assure le secrétariat d'un certain nombre d'entités des Nations Unies s'occupant de questions maritimes. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة معلومات عن مختلف المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء في المنطقة، على النحو الوارد في البيان الختامي وخطة عمل لواندا، فيما يتعلق بالدور الذي تضطلع به بوصفها أمانة عدد من عمليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل البحرية.
    De façon plus générale, on a souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les instances internationales s'occupant de questions similaires. UN وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة.
    Elle doit également améliorer ses rapports techniques, pour pouvoir dialoguer avec d'autres organisations s'occupant de questions de développement. UN وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية.
    À ce propos, la Division de la promotion de la femme (Secrétariat de l'ONU) avait été transférée à New York afin de resserrer les liens avec les autres départements du Secrétariat s'occupant de questions de développement. UN وفي ذلك الصدد نقلت شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى نيويورك ﻹقامة اتصال أوثق مع الكيانات اﻷخرى في اﻷمانة العامة التي تتعامل مع القضايا اﻹنمائية.
    Par ailleurs, l'accent devrait être mis sur l'amélioration de la compatibilité, de la cohérence et de la complémentarité entre différents organismes internationaux s'occupant de questions financières, commerciales et de développement. UN 74 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على تعزيز الاتساق والتماسك والتكامل فيما بين شتى الهيئات الدولية التي تتناول القضايا المالية والتجارية والإنمائية.
    Pour améliorer la coordination, conformément à son mandat, et favoriser l'adoption d'une approche concertée des questions communes, le Service du droit commercial international devrait rencontrer chaque année des représentants des principales organisations s'occupant de questions de droit commercial en vue de l'échange d'informations et de la planification commune des activités. UN ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يعقد اجتماعا سنويا مع المنظمات الرئيسية المهتمة بقضايا القانون التجاري لتبادل المعلومات معها والتخطيط المشترك للعمل وذلك بغية تحسين التنسيق وفقا لولاية الفرع الأساسية ولكفالة اتباع نهج متضافر في معالجة المسائل المشتركة.
    La CEA a établi un solide partenariat avec des organisations non gouvernementales africaines pertinentes et d'autres parties prenantes s'occupant de questions de gouvernance. UN أقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا شراكة وطيدة مع المنظمات الأفريقية غير الحكومية ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية العاملة في مجال قضايا الحوكمة.
    Le Centre a continuer de créer des partenariats avec d'autres organisations s'occupant de questions similaires sur le continent, notamment l'Institut d'études stratégiques en Afrique du Sud et l'African Leadership Forum au Nigéria. UN 28 - واصل المركز بناء الشراكات مع غيره من المنظمات العاملة في القضايا المماثلة داخل القارة، ومن بينها معهد الدراسات الاستراتيجية في جنوب أفريقيا ومنتدى القيادة الأفريقية في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus