"s'occupe de" - Traduction Français en Arabe

    • يعتني
        
    • تعتني
        
    • سنعتني
        
    • ويعالج
        
    • تتعامل مع
        
    • وتعالج
        
    • يعتنى
        
    • يتعامل مع
        
    • المسؤول عن
        
    • التي تتولى المسؤولية عن
        
    • سنهتم
        
    • نتعامل مع
        
    • نعتني
        
    • يعتنون
        
    • يعمل على
        
    Ça serait bien d'avoir quelqu'un qui s'occupe de moi un peu. Open Subtitles قد يكون لطيفاً أن يعتني أحدٌ بي لفترة. لذلك شكراً.
    Appeller Papa, lui demander qu'il s'occupe de ça pour vous? Open Subtitles تكلمين والدك؟ تجعلينه يعتني بهذا الأمر لأجلك؟
    Ta famille s'occupe de toi, Gracie, même quand tu refuses de t'occuper de toi-même. Open Subtitles عائلتكِ تعتني بك حتى في الوقت الذي ترفضين فيه الإعتناء بنفسكِ
    On s'occupe de vous, mais garder ce masque à oxygène. Open Subtitles سنعتني بك أيها المأمور، لكن عليك إبقاء قناع الأكسجين على وجهك.
    Il choisit les formateurs et s'occupe de la logistique et des questions administratives. UN ويختار المعهد المتدربين ويعالج كل الجوانب الإدارية والتنفيذية للبرنامج.
    À trois, je veux que tout le monde s'occupe de ses enfants! Open Subtitles للعد إلى ألثلاثة ,أريد كل شخص أن يعتني بأطفالة
    Ca fait 10 ans qu'il s'occupe de ses affaires de cette facon. Open Subtitles ‫مضت عشر سنوات ‫وهو يعتني بأعماله ‫على هذا الحال
    Qui s'occupe de la maison, veille au régime de papa ? Open Subtitles من الذي يعتني بكل شخص في هذه العائلة ؟ من الذي يحرص على أن آكل الطعام الصحّي ؟
    "Je n'ai pas envie de tout décider. J'ai besoin qu'on s'occupe de moi. Open Subtitles لست مضطرة لاتخاذ كل القرارات أريد أن يعتني بي أحد
    Maintenant endors-toi, oiseau, pour que la personne qui s'occupe de toi puisse retourner s'amuser. Open Subtitles الأن إخلدي للنوم أيها الطائر ليتمكن من يعتني بكِ للذهاب والإستمتاع قليلاً.
    Ta famille s'occupe de toi, Gracie, même quand tu refuses de t'occuper de toi-même. Open Subtitles عائلتكِ تعتني بك حتى في الوقت الذي ترفضين فيه الإعتناء بنفسكِ
    Un système de service médical aussi populaire ne peut être établi qu'en RPDC car c'est l'État qui s'occupe de la vie et de la santé de la population sous sa propre responsabilité. UN هذا هو النظام الشعبي الذي لا يطبق الا في الجمهورية التي تعتني فيها الدولة بأرواح الشعب وصحته على مسؤوليتها.
    Ce monde appartient à la génération actuelle ainsi qu'aux générations à naître, et nous devons le protéger de la même façon qu'une mère s'occupe de son enfant unique. UN فهذا العالم ملك للجيل الحالي والأجيال التي لم تولد بعد، وعلينا أن نحميه بنفس الأسلوب الذي تعتني به الأم بطفلها.
    On s'occupe de la voiture, occupe-toi du caleçon. Open Subtitles نحن سنعتني بالسيارة، وأنت أذهبى لتحصلى على السروال
    Il établit les politiques et les directives du Département; s'occupe de certaines questions de politique générale et de gestion; assure la gestion administrative et financière du Département et gère son personnel. UN ويضع وكيل الأمين العام سياسات الإدارة ومبادئها التوجيهية، ويعالج القضايا والمشاكل المحددة المتعلقة بالسياسة العامة والإدارة، وهو المسؤول عن الشؤون الإدارية والمالية وشؤون الموظفين في الإدارة.
    C'est la clinique juridique de l'ODEFPA qui s'occupe de ces femmes. UN والعيادة القانونية لمرصد حقوق المرأة والمساواة هي التي تتعامل مع هؤلاء النساء.
    Un ministère chargé de la culture existe et s'occupe de toutes ces questions qui relèvent de sa compétence. UN وهناك وزارة تهتم بشؤون الثقافة وتعالج جميع القضايا التي تقع ضمن اختصاصها.
    Es-tu si brave que tu as peur que quelqu'un s'occupe de toi? Open Subtitles هل انتى شجاعه لدرجه انك تخافين من شخص يعتنى بك؟
    Oui, j'ai vu comment il s'occupe de ton provolone (fromage italien). Open Subtitles نعم،رأيت كيف يتعامل مع جبن البروفولون خاصتك
    e) À Amman, le sous-groupe des finances s'occupe de tous les paiements aux fournisseurs, des avances de caisse et des autres paiements associés. Il est appuyé par un assistant (finances) (agent local), qui relève du Groupe du règlement des fournisseurs à Koweït; UN (هـ) الوحدة الفرعية للشؤون المالية في عمّان؛ التي تتولى المسؤولية عن جميع مدفوعات البائعين وصندوق للسلف وما يتصل بذلك من مدفوعات أخرى، وتتلقى الدعم من مساعد للشؤون المالية (الرتبة المحلية) تحت إشراف وحدة البائعين في الكويت؛
    - Vous devriez aller vérifier. - On s'occupe de lui. Open Subtitles ـ ستودون تفقد ذلك الأمر ـ سنهتم به
    On s'occupe de logements sociaux, et on a affaire à des types louches. Open Subtitles حسناً, نحن نتعامل مع اشياء كهذه ونتعامل مع شخصيات غريبه
    Je sais. Mais ils veulent qu'on s'occupe de toi. Open Subtitles أعلم، لكن هذه رغبتهما، يريداننا أن نعتني بك.
    Quand personne ne s'occupe de toi, on ne te déclare pas. Open Subtitles من لا يجد أهلاً يعيلونه و يعتنون به لا يجد من يسجله كذلك
    Il est libre et s'occupe de son extradition. J'y vais. Open Subtitles تم اطلاق سراحه,وهو الان يعمل على تبادله باليابان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus