"s'occupent d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • يتعاملون مع الأطفال
        
    • تتعامل مع الأطفال
        
    • عن رعاية الأطفال
        
    • يعملون مع الأطفال ومن أجلهم
        
    • ترعى الأطفال
        
    • يُعنَون بالأطفال
        
    • يرعون أطفالاً
        
    • التي ترعى أطفالا
        
    • والتي تتولاها
        
    • للمتعاملين مع الأطفال
        
    À prendre en outre toutes mesures requises pour offrir à tous ceux qui s'occupent d'enfants et d'adolescents délinquants une formation aux droits de l'homme et à l'administration de la justice pour enfants et adolescents. UN وفضلا عن ذلك، على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتوفير التدريب في مجالَــي حقوق الإنسان وإقامة العدل للأحداث والمراهقين، لجميع من يتعاملون مع الأطفال والمراهقين المخالفين للقانون.
    À prendre en outre toutes mesures requises pour offrir à tous ceux qui s'occupent d'enfants et d'adolescents délinquants une formation aux droits de l'homme et à l'administration de la justice pour enfants et adolescents; UN وفضلا عن ذلك، اتخاذ الخطوات اللازمة لتزويد جميع من يتعاملون مع الأطفال والمراهقين المخالفين للقانون بالتدريب في مجالَــي حقوق الإنسان وإقامة العدل بالنسبة إلى الأحداث والمراهقين.
    Le Rapporteur spécial prend note du manque signalé de mécanismes de plainte et de contrôle appropriés à l'égard des institutions qui s'occupent d'enfants. UN 13 - ويلاحظ المقرر الخاص ما أفيد به من نقص آليات الرصد والشكاوى الملائمة لدى المؤسسات التي تتعامل مع الأطفال.
    b) De veiller à ce que les professionnels de la justice, des services sociaux et d'autres secteurs qui s'occupent d'enfants reçoivent systématiquement une formation adaptée; UN (ب) ضمان أن يتلقى العاملون في قطاعي القضاء والرعاية الاجتماعية والقطاعات الأخرى التي تتعامل مع الأطفال بصورة منهجية تدريباً مناسباً؛
    Les mesures prises pour dispenser une formation suffisante, notamment une formation spécialisée, à l'intention des personnes qui s'occupent d'enfants handicapés, y compris au niveau de la famille et de la collectivité et dans les institutions spécialisées; UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية الأطفال المعوقين، على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛
    69. De même, l'enseignement de connaissances au sujet de la Convention doit être intégré dans la formation initiale et dans la formation en cours d'emploi de toutes les personnes qui s'occupent d'enfants (voir par. 53 cidessus). UN 69- وبالمثل، يلزم إدماج التعلم بشأن الاتفاقية في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة لجميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 53 أعلاه).
    Il semble que des problèmes similaires existent dans certaines institutions qui s'occupent d'enfants malades mentaux ou d'enfants handicapés moteurs. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    24. Prenant acte des efforts déployés par l'État partie, le Comité n'en demeure pas moins préoccupé par le fait que la Convention est peu connue du grand public, notamment des enfants et des professionnels qui s'occupent d'enfants. UN 24- رغم ملاحظة الجهــود التي تبذلها الدولـة الطرف، تشعـر اللجنـة بالقلـق إزاء تدني درجة الوعي بالاتفاقية في أوساط الجمهور، بما فيه الأطفال والمهنيون الذين يتعاملون مع الأطفال ويعملون لصالحهم.
    L'État partie devrait veiller à ce qu'une formation appropriée aux droits de l'homme, y compris aux droits de l'enfant, soit dispensée aux personnes travaillant dans les médias et à l'ensemble des professionnels qui s'occupent d'enfants victimes et d'enfants délinquants, en portant une attention particulière au droit des enfants à la vie privée. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتاحة التدريب المناسب على حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، للعاملين في وسائل الإعلام ولجميع المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والجانحين، مع إيلاء عناية خاصة لحق الأطفال في الخصوصية.
    :: Formation spécialisée intensive à l'intention des parents de familles d'accueil et aux autres travailleurs de première ligne qui s'occupent d'enfants et de jeunes victimes d'exploitation sexuelle et de foyers d'accueil spécialisés pour les enfants âgés de 8 à 12 ans victimes d'exploitation sexuelle; UN :: تقديم تدريب متخصص مكثف للوالدين بالتربية والأخصائيين الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال وصغار السن الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي وأماكن كفالة متخصصة للأطفال البالغين من العمر ثمانية أعوام إلى 12 عاما الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي؛
    Les professionnels et les médiateurs communautaires qui s'occupent d'enfants qui ont affaire au système judiciaire doivent également bénéficier d'une formation et d'un renforcement des capacités adéquats et continus. UN 85- ويجب أيضاً أن يتلقى المهنيون والميسّرون على صعيد المجتمع المحلي الذين يتعاملون مع الأطفال المشمولين بنظام العدالة التدريب وبناء القدرات بالقدر الكافي وبشكل مستمر.
    Des mesures spéciales sont prévues pour les enfants handicapés. Par exemple, le Ministère de la santé finance le dépistage précoce des handicaps chez les jeunes enfants et l'adoption rapide des mesures nécessaires, tandis que les travailleurs sociaux qui s'occupent d'enfants handicapés placés dans des établissements publics peuvent consulter des spécialistes du handicap chez l'enfant. UN وهناك خدمات متخصصة تُوفّر للأطفال ذوي الإعاقة: فمثلاً، توفر وزارة الصحة الكشف والتدخل المبكر في حالات الإعاقة لدى الأطفال الصغار، كما يتاح للأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال ذوي الإعاقة المشمولين برعاية حكومية الوصول إلى المستشارين المتخصصين في حالات الإعاقة عند الأطفال.
    f) De faciliter la spécialisation professionnelle ou, du moins, la formation spécialisée des juges et des procureurs qui s'occupent d'enfants suspectés, accusés ou convaincus d'infraction à la loi. UN (و) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للقضاة وأعضاء النيابة العامة الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون أو يُتهمون بذلك أو يَثبُت عليهم ذلك.
    c) À veiller à ce que les professionnels dans les secteurs de la justice et des services sociaux et dans d'autres secteurs qui s'occupent d'enfants reçoivent systématiquement une formation appropriée sur les moyens de recueillir l'opinion de l'enfant dans toutes les décisions le concernant et sur la prise en considération de cette opinion en tenant compte de l'âge et du degré de maturité de l'enfant. UN (ج) ضمان أن العاملين في قطاعي القضاء والرعاية الاجتماعية والقطاعات الأخرى التي تتعامل مع الأطفال يتلقون بصورة منهجية التدريب المناسب على الاستماع إلى آراء الأطفال ومراعاتها في جميع القرارات التي تؤثر فيهم بما يتفق مع سنهم ونضجهم.
    À Nzerekore (Guinée), en juin 2002, le HCR a organisé une réunion sous-régionale consacrée à la prévention de la séparation des familles et à l'élaboration d'une stratégie de recherche à grande échelle, à laquelle ont participé toutes les principales organisations de protection de l'enfance qui s'occupent d'enfants non accompagnés ou séparés de leur famille en Côte d'Ivoire, en Guinée et au Libéria. UN 21 - وفي نزيريكوري، غينيا، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا دون إقليمي في حزيران/يونيه 2002 بشأن منع انفصال أعضاء الأُسرة ووضع استراتيجية كبيرة لاقتفاء الأثر، تشرك جميع المنظمات الكبرى لحماية الطفل، التي تتعامل مع الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في غينيا وكوت ديفوار وليبريا.
    Les mesures prises pour dispenser une formation suffisante, notamment une formation spécialisée, à l'intention des personnes qui s'occupent d'enfants handicapés, y compris au niveau de la famille et de la collectivité et dans les institutions spécialisées; UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية الأطفال المعوقين، على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛
    Les mesures prises pour dispenser une formation suffisante, notamment une formation spécialisée, à l'intention des personnes qui s'occupent d'enfants handicapés, y compris au niveau de la famille et de la collectivité et dans les institutions spécialisées; UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية الأطفال المعوقين، على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛
    69. De même, l'enseignement de connaissances au sujet de la Convention doit être intégré dans la formation initiale et dans la formation en cours d'emploi de toutes les personnes qui s'occupent d'enfants (voir par. 53 cidessus). UN 69- وبالمثل، يلزم إدماج التعلم بشأن الاتفاقية في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة لجميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 53 أعلاه).
    69. De même, l'enseignement de connaissances au sujet de la Convention doit être intégré dans la formation initiale et dans la formation en cours d'emploi de toutes les personnes qui s'occupent d'enfants (voir par. 53 cidessus). UN 69- وبالمثل، يلزم إدماج التعلم بشأن الاتفاقية في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة لجميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 53 أعلاه).
    Les horaires d'ouverture des écoles maternelles et des autres entités qui s'occupent d'enfants en âge préscolaire ont été alignés sur les horaires de travail des parents. Les écoles maternelles sont désormais ouvertes de 6 heures à 18 heures, et celles qui ont un système de pauses sont mêmes ouvertes jusque 22 heures. UN وتمت مواءمة ساعات العمل في دور الحضانة والكيانات القانونية الأخرى التي ترعى الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة مع ساعات عمل الوالدين، بحيث تعمل دور الحضانة عموما من الساعة 6 صباحا إلى الساعة 8 مساء، بل وإلى الساعة 10 مساء لدور الحضانة التي وضعت برنامجا للنوبات.
    d) Aider et soutenir ceux qui s'occupent d'enfants pour qu'ils traitent les enfants victimes et témoins d'actes criminels avec sensibilité. UN (د) تقديم المساعدة والدعم إلى من يُعنَون بالأطفال في مجال التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Les travailleurs âgés, les travailleurs qui souffrent d'un handicap, les travailleurs dont le taux d'invalidité est d'au moins 60 % et les travailleurs qui s'occupent d'enfants souffrant de troubles physiques ou mentaux ont droit à au moins trois jours de congé supplémentaires par an. UN وتُمنح ثلاثة أيام إجازة إضافية للعمال كبار السن والمعاقين والعمال المصابين بعجز بدني لا يقل عن 60 في المائة والعمال الذين يرعون أطفالاً مصابين باختلال بدني أو عقلي.
    y) Élaborer des programmes en faveur de la petite enfance, visant à aider les familles qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles, notamment celles qui ont à leur tête un parent seul ou un enfant, sont vulnérables et défavorisées, vivent dans l'extrême pauvreté ou s'occupent d'enfants handicapés ou renforcer ceux qui existent déjà; UN (ذ) وضع أو تعزيز برامج الطفولة المبكرة التي تهدف إلى مساعدة الأسر التي تواجه ظروفا صعبة للغاية، بما في ذلك الأسر التي يعيلها أحد الوالدين بمفرده أو يعليها أطفال، والأسر التي تعيش في أشد حالات الضعف والحرمان، والأسر التي تعيش في فقر مدقع أو التي ترعى أطفالا ذوي إعاقات؛
    2) L'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale des institutions privées, des tribunaux publics, des autorités administratives et des organes législatifs lorsqu'ils s'occupent d'enfants; UN 2- كل الأعمال التي تخص الأطفال والتي تتولاها المؤسسات الخاصة والمحاكم العامة والسلطات الإدارية والأجهزة التشريعية يكون الاعتبار الأول لمصلحة الطفل الفضلى.
    Le Gouvernement a engagé ses propres départements et organes, ainsi que les ONG concernées à exécuter des programmes de formation pour les personnes qui s'occupent d'enfants dans tous les domaines de la fourniture de services et pour les personnes qui s'occupent d'enfants ayant des besoins spéciaux ou d'enfants vivant dans des conditions difficiles. UN :: وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى تنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus