"s'opposent à la" - Traduction Français en Arabe

    • تعترض سبيل
        
    • تعترض طريق
        
    Il est donc important de bien comprendre les contraintes qui, dans un pays donné, s'opposent à la croissance. UN ومن المهم فهم عوائق النمو التي تعترض سبيل بلد معين.
    L'élimination des obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs nécessitera une coopération internationale renforcée. UN وتتطلب إزالة العقبات التي تعترض سبيل تحقيق الغايات زيادة في التعاون الدولي.
    Malgré le fait que l'on se rende compte du potentiel de développement du secteur marin, de nombreux obstacles s'opposent à la réalisation de ces objectifs. UN وعلى الرغم من هذا الوعي بالقدرة الكامنة في القطاع البحر على تحقيق التنمية، هناك كثير من العقبات التــي تعترض سبيل إدراك هذه اﻷهداف.
    Plusieurs délégations ont également souligné la nécessité d'adopter, aux niveaux tant national qu'international, une approche multiforme pour lutter sans relâche contre les obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أكدت وفود عديدة على الحاجة إلى اتباع نهج متعدد الجوانب، على المستويين الوطني والدولي، لمواصلة التصدي للقيود التي تعترض سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si les droits politiques et les libertés individuelles sont parfaitement respectés au Brésil, le gouvernement n'en a pas moins conscience des obstacles qui s'opposent à la jouissance d'autres droits de l'homme tout aussi fondamentaux. UN ورغم أن احترام الحقوق السياسية والحريات الفردية في البرازيل لا تشوبه شائبة، فإن الحكومة مدركة للعقبات التي تعترض طريق التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية اﻷخرى التي لها نفس القدر من اﻷهمية.
    Les pays en développement ne bénéficieront du meilleur accès aux marchés qui pourrait résulter du Cycle de Doha que s'ils peuvent surmonter les obstacles nationaux qui s'opposent à la croissance des exportations. UN ولن تستفيد البلدان النامية من إمكانية الوصول المعززة إلى الأسواق، التي تؤدي إليها جولة الدوحة في نهاية المطاف، إلا إذا أمكنها أن تتغلب على العقبات الداخلية التي تعترض سبيل نمو الصادرات.
    13. Invite le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à recenser les obstacles qui s'opposent à la réalisation des dispositions de la Déclaration et à recommander des moyens de les surmonter, en tenant compte des débats de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ١٣ - تدعو الفريق العامل إلى إحصاء العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان، والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، واضعا في اعتباره مناقشات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    18. Invite le Groupe de travail à recenser les obstacles qui s'opposent à la réalisation des dispositions de la Déclaration et à recommander des moyens de les surmonter, en tenant compte des débats de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ١٨- تدعو الفريق العامل الى التعرف على العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، آخذا في اعتباره مناقشات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Un chapitre est entièrement consacré à la participation des femmes au développement durable, et les gouvernements y sont priés d'élaborer une stratégie mondiale pour éliminer les obstacles d'ordre politique, juridique, culturel, social et économique qui s'opposent à la participation complète des femmes au développement durable. UN وهو يكرس أحد فصوله للمرأة والتنمية المستدامة، كما يدعو إلى وضع استراتيجية عالمية ﻹزالة العقبات السياسية، والقانونية، والثقافية، والاجتماعية، والاقتصادية، التي تعترض سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية المستدامة.
    13. Invite le Groupe de travail à recenser les obstacles qui s'opposent à la réalisation des dispositions de la Déclaration et à recommander des moyens de les surmonter, en tenant compte des débats de la Sous-Commission; UN ١٣ - تدعو الفريق العامل إلى إحصاء العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان، والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، واضعا في اعتباره مناقشات اللجنة الفرعية؛
    Il devrait permettre de développer le partage de l'information et la formulation de propositions concrètes sur les moyens de renforcer la coopération entre les arrangements des Nations Unies et les arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme et de définir des stratégies propres à surmonter les obstacles qui s'opposent à la promotion et à la protection des droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وينبغي أن تتيح الحلقة مزيداً من التبادل للمعلومات والمقترحات العملية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في مجال حقوق الإِنسان وتحديد استراتيجيات لتجاوز العقبات التي تعترض سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il convient d'identifier les derniers obstacles qui s'opposent à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et d'y remédier. UN 8 - وأضاف أنه يجب التعرف على العقبات المتبقية التي تعترض سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما يجب الاضطلاع بالأعمال العلاجية.
    7. Souligne qu'il importe d'assurer l'égalité de protection et de respect des droits fondamentaux de chaque Ivoirien dans le cadre du système électoral et d'éliminer les problèmes et les obstacles qui s'opposent à la pleine participation des femmes à la vie publique; UN 7 - يشدد على أهمية ضمان حماية واحترام حقوق الإنسان لجميع الإيفواريين على قدم المساواة في إطار النظام الانتخابي، ويشدد خصوصا على إزالة العقبات والتحديات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في الحياة العامة وانخراطها الكامل فيها؛
    7. Souligne qu'il importe d'assurer l'égalité de protection et de respect des droits fondamentaux de chaque Ivoirien dans le cadre du système électoral et d'éliminer les problèmes et les obstacles qui s'opposent à la pleine participation des femmes à la vie publique; UN 7 - يشدد على أهمية ضمان حماية واحترام حقوق الإنسان لجميع الإيفواريين على قدم المساواة في إطار النظام الانتخابي، ويشدد خصوصا على إزالة العقبات والتحديات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في الحياة العامة وانخراطها الكامل فيها؛
    4. Note que le programme d'activités de la Décennie pourra être revu et mis à jour tout au long de la Décennie et que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale devraient, à mi-parcours de la Décennie, en dresser le bilan afin de déterminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs fixés et de recommander des solutions pour les surmonter; UN ٤ - تلاحظ أن من الجائز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد والتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل تلك العقبات؛
    4. Note que le programme d'activités de la Décennie pourra être revu et mis à jour tout au long de la Décennie et que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale devraient, à mi-parcours de la Décennie, en dresser le bilan afin de déterminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs fixés et de recommander des solutions pour les surmonter; UN ٤ - تلاحظ أن من الجائز تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد والتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل تلك العقبات؛
    12. Invite le Groupe de travail à identifier les obstacles qui s'opposent à la mise en oeuvre des dispositions de la Déclaration, à recommander des moyens de surmonter ces obstacles et à poursuivre à cet égard un dialogue avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées; UN ٢١ - تدعو الفريق العامل إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل إعمال أحكام اﻹعلان، والتوصية بوسائل للتغلب على تلك العقبات، كما تدعوه، في هذا الصدد، إلى مواصلة الحوار مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة؛
    4. Note que le programme d'activités de la Décennie pourra être revu et mis à jour tout au long de la Décennie et que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale devraient, à mi-parcours de la Décennie, en 1999, en dresser le bilan afin de déterminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs fixés et de recommander des solutions pour les surmonter; UN ٤ - تلاحظ أنه يمكن تنقيح وتحديث برنامج أنشطة العقد على امتداد سنواته، وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا في منتصف العقد في عام ١٩٩٩ نتائج اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد والتوصية بالحلول الكفيلة بتذليل تلك العقبات؛
    — Pour supprimer les obstacles qui s'opposent à la pleine participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions à tous les niveaux, y compris au sein de la famille; UN ● إجراءات من أجل إزالة العقبات التي تعترض طريق مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة وصنع القرار، على جميع المستويات، بما في ذلك اﻷسرة؛
    — Pour supprimer les obstacles qui s'opposent à la pleine participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions à tous les niveaux, y compris au sein de la famille; UN ● إجراءات من أجل إزالة العقبات التي تعترض طريق مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة وصنع القرار، على جميع المستويات، بما في ذلك اﻷسرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus