Toutefois, il ne s'opposera pas à la suppression de cette phrase si le Rapporteur estime que c'est essentiel. | UN | ولكنه لن يعترض على حذف هذه الجملة إن ارتأى المقرر أن ذلك ضروري. |
M. Cabral ne s'opposera pas à ce que soit rédigé ultérieurement un autre projet de résolution qui tiendrait compte des préoccupations légitimes exprimées dans les modifications proposées. | UN | وقال إنه لا يعترض على وضع مشروع قرار آخر في موعد آخر يعكس الشواغل المشروعة المعبر عنها في التعديلات المقترحة. |
Devant cependant l'importance de la résolution à l'examen pour le droit international humanitaire général, la délégation égyptienne ne s'opposera pas à son adoption. | UN | غير أنه نظرا لأهمية القرار بأكمله بالنسبة للقانون الإنساني الدولي، فإن وفده لن يعترض عليه. |
En ce qui concerne la note no 1, il est plutôt favorable à son maintien, mais ne s'opposera pas à sa suppression si le Comité le souhaite. | UN | وفيما يتعلق بالحاشية رقم 1، فهو يفضل الإبقاء عليها، ولكنه لن يعترض على حذفها إذا ما رأت اللجنة ذلك. |
La délégation française ne s'opposera pas à la recherche d'un consensus sur la proposition des États-Unis relative aux projets d'articles 11 et 12. | UN | وأضاف أن وفده لن يعارض توافق الآراء على اقتراح الولايات المتحدة بشأن مشروعي المادتين 11 و12. |
Néanmoins, il ne s'opposera pas à un consensus sur la proposition. | UN | ومع ذلك، فإنه لن يعترض إذا كان هناك توافق للآراء بشأن الاقتراح. |
Cette fois-ci encore, sa délégation ne s'opposera pas au projet et ne demandera pas un vote enregistré. | UN | وكرر أن وفده لن يعترض على مشروع القرار ولن يطلب تصويتا مسجلا. |
La délégation ougandaise ne s'opposera pas au consensus mais elle aurait préféré qu'on procède différemment. | UN | ووفد أوغندا لن يعترض على توافق اﻵراء، ولكنه كان يفضل مع هذا أن يسلك سبيلا آخر. |
Néanmoins, pour manifester son appui à la Commission et à ses activités, la délégation des Etats-Unis ne s'opposera pas à ce que la résolution soit approuvée sans vote. | UN | ومع ذلك فإنه إظهارا منه لتأييده للجنة وﻷعمالها، لن يعترض على اتخاذ القرار بدون تصويت. |
La délégation pakistanaise ne s’opposera cependant pas à l’inclusion d’une liste indicative. | UN | وأوضح أن الوفد الباكستاني لن يعترض على إدراج قائمة توضيحية. |
Elle ne s'opposera pas à certains des objectifs primordiaux présentés dans cette proposition. | UN | وفي هذا الصدد ، قال إن وفده لن يعترض على بعض الأهداف الرئيسية التي طرحت في الاقتراح. |
Par conséquent, sa délégation ne s'opposera pas vigoureusement à la suppression du projet d'article. | UN | ولهذا السبب، لا يعترض وفده كثيرا على حذف مشروع المادة. |
L'estimation préliminaire de 2 milliards 545 millions de dollars est donc inacceptable, mais la délégation japonaise ne s'opposera pas à l'adoption sans vote du projet de résolution, sachant que l'esquisse budgétaire n'est que la première étape de l'élaboration du budget-programme. | UN | وقال إن وفده لا يقبل التقدير اﻷولي البالغ ٢ ٥٤٥ مليون دولار، لكنه لن يعترض على اعتماد مشروع القرار دون تصويت، ﻷن مخطط الميزانية ليس إلا خطوة واحدة في عملية إعداد ميزانية برنامجية. |
À l'article 2, elle préfère la variante 2 mais ne s'opposera pas au choix de la variante 1. | UN | وفي المادة ٩ قال انه يفضل الخيار ٢ بيد أنه لا يعترض على الخيار ١ . |
63. M. O'Flaherty dit qu'il ne s'opposera pas à l'insertion d'une brève référence à la mission si d'autres membres du Comité appuient la proposition de M. Thelin. | UN | 63- السيد أوفلاهرتي قال إنه لن يعترض على إدراج إشارة موجزة إلى البعثة إذا أيد أعضاء اللجنة الآخرون اقتراح السيد تيلين. |
Il ne s'opposera pas à ce que l'on informe la CDI que les membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait qu'il semble intrinsèquement contradictoire qu'une réserve non valide puisse devenir valide du fait de la procédure décrite. | UN | وقال إنه لا يعترض على إعلام لجنة القانون الدولي بأن أعضاء اللجنة أثاروا الشاغل الذي يفيد بأن من المتناقض، بشكل أساسي، فيما يبدو، أن يصبح التحفظ غير المقبول تحفظاً مقبولاً بفضل الإجراء الذي جاء وصفه. |
La délégation chilienne ne s'opposera pas au libellé proposé, étant entendu que ce qui serait demandé à l'État réservataire de faire serait purement formel. | UN | وأردف قائلا إن وفده لا يعترض على الصيغة المقترحة على أساس أن الإجراء المطلوب من الدول التي أبدت التحفظ سيكون ذا طبيعة رسمية محض. |
Il ne s'opposera pas, toutefois, à la suppression du paragraphe. | UN | غير أنه لن يعترض على حذف الفقرة. |
La délégation lettone ne s'opposera pas à ce que la Troisième Commission adopte un texte portant sur le point 115 de l'ordre du jour, à condition que celui-ci reflète la situation réelle en Lettonie ainsi que les conclusions du Secrétaire général, à savoir qu'il n'y a pas de violations des droits de l'homme en Lettonie. | UN | إن وفد لاتفيا لا يعترض على اعتماد اللجنة السياسية نصا يتعلق بالبند ١١٥ من جدول اﻷعمال ولكنها تشترط أن يعكس هذا النص بوضوح الحالة الحقيقية في لاتفيا وكذلك الاستنتاجات التي توصل اليها اﻷمين العام وهي عدم وجود اية انتهاكات لحقوق اﻹنسان في لاتفيا. |
71. La délégation iranienne ne s'opposera pas à ce que la CDI tienne une session scindée en deux parties en l'an 2000 et elle approuve les dispositions organisationnelles spéciales qui sont proposées pour que cette session en deux parties puisse se tenir dans la limite des ressources disponibles. | UN | 71 - وقال إن وفده لن يعترض على تقسيم دورة لجنة القانون الدولي إلى جزءين في سنة 2000 ويوافق على الترتيبات التنظيمية الخاصة المقترحة لتغطية تكاليف الدورة المجزأة في حدود اعتمادات الميزانية. |
La délégation ivoirienne appuie pleinement l'amendement camerounais; toutefois, comme cet amendement a été retiré, elle ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution. | UN | وأعرب عن تأييد وفده التام للتعديل المقترح من الكاميرون؛ ومع هذا فنظرا لسحب التعديل فإن وفده لن يعارض التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |