"s'ouvre" - Traduction Français en Arabe

    • يفتح
        
    • تفتح
        
    • ينفتح
        
    • تنفتح
        
    • يُفتح
        
    • تُفتح
        
    • تفتتح
        
    • يفتتح
        
    • سيفتح
        
    • ونحن نبدأ
        
    • فتحه
        
    • تُفتتح
        
    • نفتتح
        
    • نستهل
        
    • لقد بدأت
        
    Et depuis qu'il a 93ans, mon extrémité s'ouvre un peu plus fréquemment que la sienne. Open Subtitles ومنذ فهو 93، نهايتي يفتح أكثر من ذلك بقليل كثيرا من له.
    Mais quand ça arrive, le champ des possibilités s'ouvre à vous. Open Subtitles لكن عندما يحدث , يفتح عالما ًبأكمله من الإمكانيات
    - Ca s'ouvre. - C'est un lien crypté de l'internet caché Open Subtitles انها تفتح انها وصلة مشفرة في أعماق شبكة الإنترنت
    Une fois fermée de l'intérieur, la porte ne s'ouvre plus. Open Subtitles عندما ينغلق من الداخل ، الباب لن ينفتح
    Quand les mecs gays sont excités, leur trou pour pisser s'ouvre. Open Subtitles بالطبع، حينما يشعر الشواذ ببعض الإثارة مسالكهم البولة تنفتح
    Dans une voiture de police, la porte s'ouvre de l'extérieur. Open Subtitles يُفتح الباب عادةً من الخارج في سيارة الشرطة
    Sauf que le frigo s'ouvre exactement comme nos témoins l'ont décrit. Open Subtitles إلاّ أنّ تلك الثلاجة تُفتح كما وصفها شهودنا بالضبط.
    Ne vous inquiétez pas, ma chère. Quand une porte se ferme, une autre s'ouvre. Open Subtitles لا تقلقي يا عزيزتي، فعندما يقفل باب، لابد أن يفتح آخر
    Il s'ouvre au monde et aux investissements étrangers. UN بلد يفتح أبوابه للعالم، للاستثمار الأجنبي.
    L'Amérique centrale s'ouvre au monde pour que le monde s'ouvre à l'Amérique centrale. UN إن أمريكا الوسطى تفتح ذراعيها للعالم حتى يفتح العالم ذراعيه لها.
    La réalité d'aujourd'hui et les multiples contraintes de notre monde commandent que le Conseil s'ouvre à d'autres membres. UN يتطلب واقع اليوم والقيود الكثيرة في عالمنا أن يفتح مجلس الأمن باب العضوية في وجه آخرين.
    Pour elles, il est gênant que le monde s'ouvre à Cuba et Cuba au monde. UN ويضايقهم أن يفتح العالم ذراعيه لكوبا وأن تفتح كوبا أبوابها للعالم.
    Mais l'ère qui s'ouvre offre également de nouveaux horizons illimités et des possibilités inédites de créer un nouvel ordre mondial. UN إلا أن العصر الجديد يفتح أمامنا في ذات الوقت آفاقا جديدة لا حدود لها ويهيئ فرصا جديدة لتشكيل نظام عالمي جديد.
    La porte ne s'ouvre que si l'aube la frappe. Pourquoi ? Open Subtitles لا تفتح البوابة إلا عند الشروق والغروب فلمَ ذلك؟
    Et soudain, son gros bide s'ouvre, et des vilaines dents jaillissent de sa chair écartelée... Open Subtitles وفجأة تفتح معدته الكبيرة وتبرز تلك الأسنان الحادة من لحمه السمين الممزّق
    Mon fils, ton esprit s'ouvre enfin à de nouvelles possibilités. Open Subtitles أخيراً يا بني، تفتح عقلك لتقبّل أمور جديدة.
    On peut se trouver n'im porte où quand sa vie com mence... quand l'avenir s'ouvre devant soi. Open Subtitles يمكن أن تكون فى أى مكان عندما تبدأ حياتك عندما ينفتح المستقبل أمامك
    Cuba s'insère dans l'économie mondiale et s'ouvre peu à peu à l'investissement de capitaux étrangers sans abandonner un seul de ses principes. UN إن كوبا تدخل نفسها في الاقتصاد العالمي، وهي تنفتح أمام الاستثمار اﻷجنبي، ولكن دون أن تخسر أي مبدأ من مبادئها.
    Une minuterie se déclenche, le sommet s'ouvre, déclenchant une explosion. Open Subtitles يظهر عدّاد، ثمّ يُفتح الغطاء، ويحدث إنفجار.
    Quand on meurt, une fenêtre s'ouvre entre l'ici et l'au-delà. Open Subtitles تُفتح نافذة عندما يموت المرء بين هنا وهناك
    L'importance du débat sur l'Agenda pour le développement, qui s'ouvre aujourd'hui avec les séances plénières extraordinaires consacrées à ce thème, n'échappe à personne. UN إن أهمية المداولة المتعلقة بخطة للتنمية التي تفتتح اليوم بالجلسات الاستثنائية العامة بشأن هذا الموضوع، معروفة للجميع.
    La Conférence s'ouvre donc dans un climat propice et les Parties doivent saisir l'occasion d'assurer la poursuite du processus de désarmement engagé. UN ومن ثم فإن المؤتمر يفتتح في أجواء ملائمة وينبغي لﻷطراف أن تغتنم الفرصة لكفالة متابعة عملية نزع السلاح التي شرع فيها.
    On devrait d'abord voir si ça s'ouvre, mais quand même. Open Subtitles اعني , لنري ان كان سيفتح ولكن انا فقط اقول
    Aujourd'hui, alors que s'ouvre le débat général de la présente session, je crois que ceux d'entre nous qui ont oeuvré au triomphe de la paix et de la démocratie vivent un moment décisif. UN واليوم، ونحن نبدأ هذه الدورة، أعتقد أن الذين يعملون من بيننا من أجل رفعة السلم والديمقراطية يعيشون لحظة حاسمة.
    Sympa ! Il s'ouvre et on met une photo dedans ? Open Subtitles رائع، أيمكن فتحه ووضع صورة صغيرة بالداخل؟
    La présente session s'ouvre à un moment où la situation d'ensemble dans le monde est de plus en plus complexe avec, tout à la fois, des sujets de grande préoccupation et des raisons d'espérer. UN تُفتتح هذه الدورة في وقت يتزايد تعقد الحالة العامة في العالم، مع وجود أسباب تدعو إلى القلق وأسباب تبعث على الأمل.
    Si nous voulons que le nouveau millénaire s'ouvre sur de véritables possibilités de soulager ces situations de conflit, nous devons ensemble nous attaquer à leurs racines; il est toujours mieux, et certainement moins onéreux, de prévenir que de guérir. UN وإذا أردنا أن نفتتح اﻷلفية الجديدة بفرص حقيقية للتخفيف من حدة حالات النزاع هذه، فيتعين علينا معا أن نعالج تلك اﻷسباب الجذرية؛ والوقاية هي دائما أفضل من العلاج وبالقطع أقل تكلفة.
    La présente session s'ouvre alors que nos craintes dans le domaine de la sécurité internationale sont renforcées et non diminuées, comme on l'espérait avec optimisme il y a quelques années. UN إننا نستهل هذه الدورة في وقت ازدادت فيه مخاوفنا فيما يتعلق بالبيئة اﻷمنية الدولية، بدلاً من أن تقل، على نحو ما كان متوقﱠعاً بتفاؤل منذ بضع سنوات.
    Cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale s'ouvre dans une tourmente multiforme. UN لقد بدأت هذه الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة في وقت يتسم باضطراب متعدد الجوانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus