"séance officielle" - Traduction Français en Arabe

    • جلسة رسمية
        
    • الجلسة الرسمية
        
    • جلسات رسمية
        
    • اجتماع رسمي
        
    • اجتماعات رسمية
        
    • الجلسات الرسمية
        
    • اجتماعها الرسمي
        
    • الاجتماع الرسمي
        
    • الاجتماعات الرسمية
        
    • جلستها الرسمية
        
    • الدورة الرسمية
        
    • جلستنا الرسمية
        
    • يوم عطلة رسمية
        
    • الجلسة العامة الرسمية
        
    Les chapitres suivent l'ordre chronologique des dates auxquelles le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Les chapitres suivent l'ordre chronologique des dates auxquelles le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Il ne paraît pas utile de prévoir une nouvelle séance officielle pour débattre de la question. UN وقال إنه لا يرى ثمة حاجة لعقد جلسة رسمية أخرى لمناقشة هذه المسألة.
    Le Président informe la Commission que la séance officielle suivante sera annoncée dans le Journal. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري اﻹعلان عن الجلسة الرسمية القادمة في اليومية.
    Le Conseil de sécurité s'est réuni neuf fois en séance officielle, 19 fois en consultations plénières officieuses et une fois avec les pays fournisseurs de contingents. UN وتضمن برنامج العمل 9 جلسات رسمية و 19 جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته واجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات.
    La Sous-Commission créée pour examiner la demande du Mexique a tenu sa première séance officielle, durant laquelle elles a procédé à une analyse préliminaire de la demande. UN وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب.
    Il est regrettable de devoir suspendre une séance officielle parce que le Bureau n'a pas réussi à faire ce qu'il devait le vendredi précédent. UN ومن دواعي الأسف أن تعلق جلسة رسمية حتى يتمكن المكتب من الاضطلاع بما كان عليه أن يضطلع به في يوم الجمعة الماضي.
    Si cela n'est pas possible, nous tiendrons peut-être une séance officielle vendredi. UN وما لم يكن ذلك ممكنا، فقد نعقد جلسة رسمية يوم الجمعة.
    J'aurais préféré faire mes observations en séance officieuse, mais je me réjouis tout de même de les faire en séance officielle. UN وكنت أفضل أن أدلي بملاحظاتي في جلسة غير رسمية، ولكني سعيد أن أقوم بذلك في جلسة رسمية أيضاً.
    Les chapitres y sont présentés dans l'ordre chronologique, à partir de la date à laquelle le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    Elle souhaite vivement que la Commission débatte de cette question importante au cours d'une séance officielle. UN وهي متشوقة لقيام اللجنة بمناقشة هذه المسألة الهامة في جلسة رسمية.
    Il s'agit d'une séance officielle de l'Assemblée générale, qui a été saisie d'un projet de résolution, et ma délégation pensait qu'il nous serait demandé de nous prononcer sur ce projet lors de cette séance. UN هذه جلسة رسمية للجمعية العامة عرض فيها مشروع قرار، وقد فهم وفدي أنه سوف يُبت فيه في هذه الجلسة.
    L'ambiance dans cette salle est plutôt celle de consultations officieuses que d'une séance officielle de l'Assemblée. UN وبصراحة فإن الجو في هذه القاعة جو مشاورات غير رسمية وليس جو جلسة رسمية للجمعية العامة.
    Le règlement de l'Assemblée générale ne comporte aucune restriction concernant la capacité souveraine d'une séance officielle de l'Assemblée d'adopter des décisions. UN ولا تضع قواعد الجمعية العامة أية قيود على سيادة جلسة رسمية للجمعية العامة في اتخاذ القرار.
    Si les délégations sont prêtes à entamer les débats officieux immédiatement, nous les commencerons aussitôt après la suspension de la présente séance officielle. UN إذا كانت الوفود مستعدة لأن تبدأ في إجراء مشاورات غير رسمية فورا، فسنبدأها مباشرة بعد تعليق الجلسة الرسمية.
    Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. UN أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها.
    Séances officielles [Aucune séance officielle n'est prévue au Siège aujourd'hui 25 décembre, jour férié, et demain, 26 décembre 2012.] UN [ليس من المقرر عقد جلسات رسمية بالمقر اليوم، 25 كانون الأول/ديسمبر، عطلة رسمية، وغداًَ، 26 كانون الأول/ديسمبر 2012].
    Il aurait aimé recevoir les renseignements demandés en séance officielle mais est prêt à attendre les consultations officieuses. UN وقال إنه كان يود سماع الردود في اجتماع رسمي للجنة، لكنه مستعد لمتابعة المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Au cours de sa troisième session, le Comité spécial n’a tenu aucune séance officielle ni séance officieuse pour examiner le projet de convention publié sous la cote A/C.6/53/L.4. UN ٢٢ - ولم تعقد خلال الدورة الثالثة للجنة المخصصة أية اجتماعات رسمية أو غير رسمية لمناقشة مشروع الاتفاقية الوارد في الوثيقة A/C.6/53/L.4.
    Ensuite, nous reprendrons la séance officielle et aborderons la deuxième partie, à savoir les déclarations des délégations sur le point précis en discussion et la présentation des projets de résolution et de décision. UN وبعد ذلك نستأنف الجلسات الرسمية وننتقل إلى الجزء التالي المؤلف من بيانات تدلي بها الوفود بشأن مواضيع معينة قيد البحث، فضلا عن عرض مشاريع القرارات والمقررات.
    Le 1er décembre 2004, à sa 3e séance officielle, le Comité a approuvé l'engagement de quatre experts. UN 9 - ووافقت اللجنة في اجتماعها الرسمي الثالث المعقود في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 على تعيين أربعة خبراء.
    Les manifestations particulières devraient être programmées pendant la séance officielle traitant de la question pertinente. UN وينبغي جدولة الأحداث الخاصة أثناء الاجتماع الرسمي الذي يتناول البند ذا الصلة.
    Or, les débats qui se tiennent en séance officielle comme en réunion informelle tendent à porter surtout sur les réponses internationales et multilatérales qui, dans bien des cas, présentent un intérêt très limité compte tenu des difficultés rencontrées au plan national. UN وتميل المناقشات في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية إلى التركيز على الاستجابات الدولية والمتعددة الأطراف التي تكون في كثير من الحالات أقل أهمية من التصدي للتحديات على الصعيد الوطني.
    Le Groupe serait donc reconnaissant au Bureau de préparer un programme de travail provisoire pour examen par la Commission à sa prochaine séance officielle. UN ولذلك ترجو المجموعة ممتنة من مكتب اللجنة أن يعد برنامج عمل مؤقتا ثم تنظر فيه اللجنة في جلستها الرسمية القادمة.
    Une question urgente a empêché ma délégation de participer à la précédente séance officielle de la Conférence. UN لقد منع أمر طارئ وفد بلاد من حضور الدورة الرسمية السالفة للمؤتمر.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas, donc notre séance officielle est sur le point de se terminer. UN هل يود أحد الوفود أخذ الكلمة؟ لا يبدو الأمر كذلك، إذن نختتم جلستنا الرسمية لهذا اليوم.
    et des réunions Séances officielles [Aucune séance officielle n'est prévue au Siège le lundi 6 octobre 2014, jour férié.] UN [لن تعقد أي جلسات رسمية يوم الاثنين 6 تشرين الأول/أكتوبر 2014 باعتباره يوم عطلة رسمية في الأمم المتحدة.]
    Au besoin, nous pourrons tenir une séance plénière informelle sur le même sujet tout de suite après la séance officielle. UN وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus