"sécheresses et des inondations" - Traduction Français en Arabe

    • الجفاف والفيضانات
        
    • حالات الجفاف والفيضان
        
    • للجفاف والفيضانات
        
    La sécurité alimentaire mondiale reste une source de profonde préoccupation, compte tenu, notamment, de l'intensification des sécheresses et des inondations. UN ولا يزال الأمن الغذائي العالمي يشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما في ضوء زيادة الجفاف والفيضانات.
    Le changement climatique se traduit par une fréquence et une intensité accrues des cyclones, des sécheresses et des inondations. UN وزاد تغير المناخ من تواتر وكثافة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات.
    Des enseignements peuvent être tirés de l'expérience vécue lors des sécheresses et des inondations passées afin de réduire dans l'avenir la vulnérabilité des zones nouvellement touchées. UN ويمكن استخلاص الدروس من تجارب الجفاف والفيضانات السابقة للحد من ضعف المناطق المتضررة مؤخراً في المستقبل.
    Le changement climatique se traduit par une fréquence et une intensité accrues des cyclones, des sécheresses et des inondations. UN وزاد التغير المناخي من تواتر وشدة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات.
    Notre région diverse connaît également des sécheresses et des inondations, des éruptions volcaniques et des tremblements de terre, dont les effets sont tout aussi dévastateurs, bien que moins réguliers que les phénomènes portant le doux nom de pérennes. UN وتعاني منطقتنا المتنوعة أيضا من حالات الجفاف والفيضان وانفجار البراكين والهزات الأرضية بما لها من آثار مدمرة كذلك، وإن كانت أقل انتظاما مما يسمى تلطفا بالظواهر المتجددة.
    Pour nous et pour d'autres pays se trouvant dans une situation semblable, l'évolution des changements climatiques risque d'entraîner une intensification des sécheresses et des inondations. UN وبالنسبة لنا وبلدان أخرى في حالات مماثلة، من المتوقع للأنماط المتغيرة لتغير المناخ أن تتسبب في زيادة الجفاف والفيضانات.
    :: La construction de barrages dans les pays en développement a fait la preuve de son efficacité dans l'atténuation des effets des sécheresses et des inondations. UN :: أثبت تشييد السدود في البلدان النامية كفاءته في الحد من آثار الجفاف والفيضانات.
    Les changements climatiques sont la cause de récoltes irrégulières en raison des sécheresses et des inondations, qui ont eu des conséquences très négatives sur les stocks alimentaires. UN فتغير المناخ يؤدي إلى إنتاج غير منتظم للمحاصيل بسبب الجفاف والفيضانات التي تؤثر تأثيرا شديدا على مخزونات الأغذية.
    Nous sommes exposés à des catastrophes telles que des raz-de-marée et des éruptions volcaniques, des ouragans, des sécheresses et des inondations, ainsi que le relèvement du niveau de la mer dû au réchauffement du climat. UN فنحن نواجه كوارث مثل أمواج المد، وثورات البراكين، واﻷعاصير، وموجات الجفاف والفيضانات وارتفاع مستوى البحر بفعل الاحترار المناخي.
    Son pays connaît des sécheresses et des inondations et il voudrait savoir comment s'engager dans UN-SPIDER à cet égard. UN فبلاده تعاني من حالات الجفاف والفيضانات ويود أن يعرف كيف يمكن العمل مع برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في هذا الصدد.
    Ainsi, le Guyana a été contraint de résoudre le problème de la sécurité climatique en conséquence des sécheresses et des inondations répétées qu'il a connues ces dix dernières années. UN فغيانا، على سبيل المثال، اضطرت إلى معالجة مسألة تغير المناخ في ضوء حالات الجفاف والفيضانات المتكررة التي شهدتها على مدى العقد الماضي.
    D'une part, les effets des changements climatiques, des sécheresses et des inondations à des moyens de subsistance perturbés, sont déjà visibles et sont déjà ressentis par les plus pauvres. UN فآثار تغير المناخ من جهة، جراء الجفاف والفيضانات واضطراب سبل كسب الرزق، بادية فعلا، وتشعر بوقعها بصورة خاصة الفئات الفقيرة بالفعل.
    Comme l'ont montré les récents événements, de nombreux pays d'Afrique de l'Est et de l'Ouest ont été dévastés par des sécheresses et des inondations. UN وكما تَـبَـيـَّّن من الأحداث الأخيرة، فإن العديد من البلدان في شرق أفريقيا وغربها قد تضررت بشدة من موجات الجفاف والفيضانات.
    36. En Asie du sud-est, les changements climatiques ont eu pour conséquence des sécheresses et des inondations plus fréquentes et de plus grande ampleur. UN 36 - وفي جنوب شرق آسيا، ينتج عن آثار تغير المناخ زيادة في تكرار وحجم فترات الجفاف والفيضانات.
    Le début d'un nouveau cycle El Niño signifie que de nombreuses régions du monde connaîtront des sécheresses et des inondations plus fréquentes et, selon toute probabilité, plus importantes. UN ومع بدء دورة ظاهرة النينيو، سيتعين على أجزاء كثيرة من العالم أن تستعد لمقاومة حالات الجفاف والفيضانات التي أصبحت أكثر تكررا وفي جميع الاحتمالات أوسع نطاقا.
    Les conséquences des changements climatiques, y compris le manque de prévisibilité des sécheresses et des inondations, plus graves qu'auparavant, exacerbaient encore ces difficultés et ajoutaient aux défis posés par la planification et la gestion des infrastructures. UN وأدت آثار تغيُّر المناخ، بما في ذلك حالات الجفاف والفيضانات غير المتوقعة والأكثر شدة، إلى تفاقم هذه الصعاب وزادت من تحديات تخطيط البنى التحتية وإدارتها.
    29. Dans un certain nombre de pays en 1998 l'activité économique a souffert de l'action d'El Niño qui a provoqué des sécheresses et des inondations particulièrement désastreuses pour l'agriculture. UN ٩٢ - وأثرت ظاهرة النينيو في النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان بصورة سلبية في عام ٨٩٩١، وأدت إلى حالات خطيرة من الجفاف والفيضانات كان لها أثر شديد لا سيما على الزراعة.
    De grandes étendues de forêts seraient touchées, des sécheresses et des inondations se produiraient dans différentes régions du monde, les déserts s'étendraient, et la fonte de la banquise et des glaciers dans les Andes et l'Himalaya s'aggraverait. UN وستتأثر بذلك مساحات شاسعة من الغابات، وسيلحق الجفاف والفيضانات أضرارا بمناطق مختلفة من العالم، وستتسع رقعة الصحراء، وسيتفاقم ذوبان القمم الجليدية القطبية والأنهار الجليدية في جبال الأنديز والهيمالايا.
    Les changements climatiques placent les pays africains les moins avancés devant un défi supplémentaire qui exacerbe encore leur vulnérabilité, alors qu'ils sont nombreux à souffrir des sécheresses et des inondations, de l'imprévisibilité des phénomènes météorologiques et des catastrophes naturelles. UN 30 - ويمثل تغير المناخ تحديا آخر يزيد من وهن أقل البلدان الأفريقية نموا، مع تضرر عدد كبير منها من الجفاف والفيضانات وتقلب أنماط الطقس والكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus