Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود |
:: Stockage et sécurisation de 244 643 dossiers d'électeurs inscrits et autres documents sensibles de la Commission d'identification | UN | :: تم تأمين خزن 643 244 ملفا للناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق والمواد الحساسة العائدة للجنة تحديد الهوية |
Nous avons participé à des séminaires internationaux sur ces questions et exposé nos travaux sur la sécurisation de la chaîne logistique internationale. | UN | ولقد شاركنا في حلقات البحث الدولية ذات الصلة، فقدمنا تقارير عن أعمالنا في تأمين سلسلة الإمدادات التجارية الدولية. |
Action de sécurisation de la MSR : libérer l'axe logistique et ramener la sécurité dans la zone entre Yaloke et Boali | UN | توفير الأمن في طرق الإمداد الرئيسية: إخلاء طريق لنقل الإمدادات واستعادة الأمن في المنطقة الواقعة بين يالوكي وبوالي |
De plus, on note la mise en place d'un cadre légal et institutionnel qui permet une bonne gestion et sécurisation des armes détenues par les agents publics. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه تم وضع إطار قانوني ومؤسسي ينظم إدارة الأسلحة التي توجد بحوزة موظفي الحكومة بصورة جيدة وتأمينها. |
Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. | UN | ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة. |
De grands progrès ont été effectués dans le domaine de la sécurisation des matières nucléaires et radioactives. | UN | وتم تحقيق تقدم كبير في تأمين المواد النووية والإشعاعية. |
La sécurisation des bureaux de vote était d'une importance capitale pour réduire les risques de fraude et protéger les urnes et leur contenu. | UN | وكان تأمين مراكز الاقتراع يعتبر أمرا بالغ الأهمية للتخفيف من احتمالات التزوير وحماية أوراق التصويت وصناديق الاقتراع. |
En dehors de la sécurisation des matières nucléaires, il est également essentiel de réduire les stocks de matières fissiles. | UN | وإضافة إلى تأمين المواد النووية، من الأساسي أيضا تخفيض مخزونات المواد الانشطارية. |
Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. | UN | ويشجع مجلس أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة. |
Le problème de la sécurisation des frontières terrestres et maritimes poreuses reste un enjeu majeur pour de nombreux États, en grande partie faute de ressources. | UN | وما زالت مشكلة تأمين الحدود البرية والبحرية السهل اختراقها تشكل تحديا كبيرا لدول كثيرة أحد أسبابه الرئيسية نقص الموارد. |
Amélioration des dispositifs nationaux de sécurisation et de contrôle des frontières | UN | تعزيز القدرة الوطنية على تأمين الحدود ومراقبتها |
sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite | UN | تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود |
L'accent est mis sur la sécurisation des sources fortement radioactives vulnérables dans l'ex-Union soviétique. | UN | وتركز المبادرة الثلاثية على تأمين المصادر الإشعاعية الضعيفة عالية النشاط داخل الاتحاد السوفييتي السابق. |
sécurisation des dossiers d'électeurs inscrits et d'autres documents délicats de la Commission d'identification | UN | تأمين سجلات الناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق الحساسة الخاصة بلجنة تحديد الهوية |
Il a dit aussi qu'il espérait que la stratégie mondiale de sécurisation des produits de santé génésique serait résolument poursuivie. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا بأن تتابع بقوة الاستراتيجية العالمية لضمان تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية. |
La sécurisation de ces nouveaux lieux constituera une garantie supplémentaire pour les témoins. | UN | ويشكل إذن تأمين مكان البحث أو الجلسة ضمانا إضافيا للشهود. |
Jours-homme consacrés à la sécurisation des installations fixes, ainsi qu'à la protection des bases d'opérations ou des postes de commandement | UN | من الأيام التي تم فيها توفير الأمن للمنشآت الثابتة، وحماية مواقع الأفرقة أو حماية المقرات الميدانية |
Mesures de comptabilité, de sécurisation et de protection des vecteurs | UN | تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وحمايتها |
Gestion et sécurisation des stocks | UN | إدارة المخزونات وتأمين حمايتها |
Dans le secteur IV (Kadougli), le travail de sécurisation du camp de la MINUS se poursuit. | UN | وفي القطاع الرابع (كادوقلي، تواصل العمل لتعزيز التدابير الأمنية من أجل معسكر البعثة. |
En règle générale, cette transition vers une paix éventuelle exige beaucoup des forces armées, en particulier des hommes de troupe, des ingénieurs et des officiers techniciens qui devront assumer la sécurisation des zones concernées avant d'éliminer les munitions ou de les placer en lieu sûr. | UN | وعادة ما تقتضي هذا الانتقال نحو تحقيق السلم جهوداً جبارة من الجنود، ولا سيما جنود المشاة والمهندسون والضباط الفنيون المختصون في الذخائر الذين سيتكفلون بتأمين المناطق المعنية قبل إبطال مفعول الذخائر أو تأمينها. |
:: 651 525 jours/homme d'occupation de sites fixes pour la sécurisation de sites et d'installations sensibles (17 sites fixes avec 105 soldats par site, 365 jours par an) | UN | :: 525 651 يوما من عمل الجنود في المواقع الثابتة لتأمين المواقع والمنشآت الرئيسية (105 جنود لكل موقع ثابت x 17 موقعا ثابتا x 365 يوما) |
Mesures de comptabilité, de sécurisation et de protection des armes chimiques anciennes | UN | تدابير حصر الأسلحة الكيميائية القديمة أو تأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
sécurisation du centre de Kidal et destruction de la grenade - 3 membres du Mouvement national pour la libération de l'Aawad neutralisés | UN | إحلال الأمن في وسط بلدة كيدال وتدمير القنبلة اليدوية - صد ثلاثة من أعضاء الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
:: 49 640 jours/homme d'occupation de points ou de postes de contrôle pour la sécurisation des principales routes (17 hommes pour chacun des 4 points de contrôle occupés par 2 compagnies d'infanterie, 365 jours par an) | UN | :: 640 49 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة لتوفير الأمن على طول الطرق الرئيسية (17 جنديا لكل نقطة تفتيش X 4 نقـــاط تفتيش لكل سرية مشاة X سريتان X 365 يوما) |
Procédures de gestion et de sécurisation des stocks nationaux | UN | إدارة المخزونات الوطنية وضمان أمنها |
Le Fonds PAG-IBIG devra injecter les liquidités qui font gravement défaut sur le marché pour permettre à la machinerie du financement immobilier (y compris la sécurisation des droits et les assurances) de fonctionner correctement. | UN | :: إتاحة الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية القدرَ المطلوبَ من السيولة في السوق لكي يتمكن محرك تمويل الإسكان (بما في ذلك تحويل القروض إلى أوراق مالية وتوفير الضمانات) من العمل بفاعلية. |
Les éléments de sécurisation qui permettent de vérifier l'authenticité et la validité du document sont regroupés en différents niveaux afin de prévenir et de déceler toute altération, substitution ou autre tentative de falsification. | UN | وتحظى وثيقة الهوية الوحيدة بخصائص أمنية على مستويات عدة تتيح التحقق من صحتها وصلاحيتها وتكشف أي تغيير أو تبديل فيها أو أي محاولة لتزويرها وتحول دونها. |
Ces actes d'atteinte à la sûreté de l'État, appellent une collaboration des États de la sous-région en vue de la sécurisation du Golfe de Guinée. | UN | وتستوجب هذه الأعمال التي تنال من أمن الدولة التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لإحلال الأمن في خليج غينيا. |
12. Le Gouvernement a rappelé au Groupe de travail le fait que le Royaume d'Arabie saoudite, dans son action de lutte contre le terrorisme et de sécurisation de ses frontières, est résolu, comme d'autres membres de la communauté internationale, à combattre toutes les formes de terrorisme d'une manière compatible avec les obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales. | UN | 12- وذكّرت الحكومة أيضاً الفريق العامل بأنّ المملكة العربية السعودية، في سعيها لمكافحة الإرهاب وتأمين حدودها، شأنُها في ذلك شأن أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، مصمِّمةٌ على مكافحة جميع أشكال الإرهاب على نحو يتسق مع التزاماتها طبقاً للاتفاقيات الدولية. |