La sécurité alimentaire dans le monde en 2003 (Rome : FAO). | UN | حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2003. روما: الفاو. |
Il a souligné l'importance du fait que la RPDC avait poursuivi ses efforts pour assurer la sécurité alimentaire dans le pays. | UN | ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم. |
:: Gérer le ruissellement et l'érosion pour assurer la sécurité alimentaire dans des collectivités de l'État Imo. | UN | :: إدارة جريان المياه والتآكل لأغراض الأمن الغذائي في المجتمعات المحلية بولاية إيمو. |
Il présente des éléments factuels permettant d'étayer les politiques relatives à la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | ويوفر مشروع الإطار هذا الدعم لتقصي الحقائق الضروري لتناول سياسات الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
L'accent est mis sur les pratiques de gestion durable des terres permettant d'assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Facteurs ayant des incidences sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | العوامل المؤثرة على الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
La question de la sécurité alimentaire dans les zones arides est donc au cœur de la mission de la Convention. | UN | وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Il faut augmenter d'urgence la productivité agricole et améliorer la sécurité alimentaire dans ces zones. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات. |
Malheureusement, la question de la sécurité alimentaire dans les pays africains n'a pas été réglée. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن هذا لا يعني أن أزمة الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية قد عولجت بنجاح. |
De même, il faut prendre des mesures pour endiguer les menaces qui pèsent sur la sécurité alimentaire dans les pays importateurs de denrées. | UN | وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية. |
:: Le suivi des conditions de sécurité alimentaire dans la sous-région; | UN | تتبع حالة الأمن الغذائي في المنطقة دون الإقليمية |
Une délégation a posé une question concernant l'inclusion de la sécurité alimentaire dans le nouveau cadre. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدخال الأمن الغذائي في الإطار الجديد. |
Il a été mis en route dans le but de promouvoir l'emploi rémunéré et de renforcer la sécurité alimentaire dans ces districts. | UN | وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات. |
:: Directives pour l'évaluation de la sécurité alimentaire dans des conditions d'urgence à l'intention des bureaux de pays du PAM; | UN | مبادئ توجيهية لتقدير الأمن الغذائي في حالات الطوارئ لمكاتب البرنامج القطرية؛ |
4. Amélioration durable de la sécurité alimentaire dans 28 villages; | UN | - تحسين واستدامة الأمن الغذائي في ٢٨ قرية. |
Le projet a pour objet de réduire la pauvreté et d'améliorer la sécurité alimentaire dans un pays qui a souffert d'une guerre civile et de catastrophes naturelles. | UN | ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية. |
Les Parties reconnaissent également qu'il faut inscrire les objectifs de réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire dans les programmes nationaux de lutte contre les changements climatiques. | UN | كما تدرك الأطراف ضرورة إدماج هدفي التخفيف من وطأة الفقر وضمان الأمن الغذائي في البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de la sécurité alimentaire dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشدد العديد من المشاركين في حلقة النقاش على أهمية دور الأمن الغذائي في خطة للتنمية لما بعد عام 2015. |
La sécurité alimentaire dans les pays et les ménages pauvres n'était pas la préoccupation majeure. | UN | ولم يكن الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة والأسر المعيشية الفقيرة يشكل شاغلا رئيسيا. |
On s'inquiète de la sécurité alimentaire dans des communautés où le DDT est utilisé, mais on dispose de peu d'informations sur la contamination. | UN | وهناك قلق بشأن سلامة الأغذية في المجتمعات المحلية التي يستخدم فيها الـ دي. دي. تي، ولكن لا يوجد سوى القليل من المعلومات عن تلوث الأغذية. |
Le PAM visait essentiellement à assurer la survie des pauvres et des groupes vulnérables, à favoriser le redressement socioéconomique et la sécurité alimentaire dans les zones où régnait la paix et à faciliter la réintégration dans leur lieu d'origine et l'autosuffisance des rapatriés et des personnes déplacées. | UN | وكان الهدف اﻷساسي هو توفير اﻷغذية للفقراء والمستضعفين لتمكينهم من سد رمقهم، ودعم عملية اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي وتوفير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق التي سادها السلام، وتيسير إعادة اﻹدماج القائم على الاعتماد الذاتي للعائدين والمشردين داخليا في مناطقهم اﻷصلية. |
Leur Mission permanente à New York contribue aux débats sur la sécurité alimentaire dans le cadre du Groupe des amis de la sécurité alimentaire et de la nutrition, une plateforme informelle qui réunit des pays, l'ONU, le secteur privé et la société civile. | UN | وتساهم البعثة الدائمة في نيويورك في مناقشات الأمن الغذائي من خلال مجموعة أصدقاء الأمن الغذائي والتغذوي، وهي مجموعة غير رسمية تجمع بين البلدان والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |