"sécurité alimentaire de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن الغذائي
        
    • بالأمن الغذائي في
        
    Le retard dans la fourniture d'intrants agricoles risque de se faire sentir sur la sécurité alimentaire de la population. Dans le secteur de la santé, le personnel médical n'a pas pu planifier une utilisation rationnelle des produits. UN ويمكن أن يترتب على التأخر في تسليم المدخلات في القطاع الزراعي آثار تنال من اﻷمن الغذائي للسكان وفي القطاع الصحي، لم يتمكن أفراد الهيئة الطبية من تخطيط استخدام المدخلات استخداما كفؤا ورشيدا.
    Le commerce international retentit sur la sécurité alimentaire de différentes façons. UN وتؤثر التجارة الدولية على اﻷمن الغذائي بعدة طرق.
    Tout cela entraîne une urbanisation accélérée et continue de compromettre la sécurité alimentaire de l'Afrique. UN ويؤدي كل هذا إلى تسارع الهجرة إلى المدن وتعريض اﻷمن الغذائي لافريقيا للمزيد من الخطر.
    Les femmes contribuent à la sécurité alimentaire de leur foyer de trois façons : UN وتسهم المرأة في اﻷمن الغذائي لﻷسرة بثلاث طرق رئيسية:
    Rappelant la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009, et en particulier les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable, UN إذ تشير إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009، وخصوصا مبادئ روما الخمسة للأمن الغذائي العالمي المستدام،
    On compte préemballer et distribuer aux familles remplissant les conditions requises des articles de sécurité alimentaire de base, dont différents types d'outils et de semences convenant à la production de subsistance. UN ومن المقرر تجهيز مجموعات من بنود اﻷمن الغذائي اﻷساسي تتكون من أنواع مختلفة من اﻷدوات والبذور المكيفة خصيصا لانتاج الكفاف وذلك لتوزيعها على اﻷسر المستحقة.
    A cet égard, il convient de mentionner le projet pilote SECALINE (sécurité alimentaire de nutrition élargie), qui a été mis en oeuvre dans deux régions défavorisées du centre et du sud du pays et qui bénéficie à plus de 2 millions de personnes. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى مشروع اﻷمن الغذائي للتغذية الموسعة النموذجي الذي وضع موضع التنفيذ في منطقتين محرومتين في وسط البلد وجنوبه والذي يستفيد منه ما يزيد على مليوني نسمة.
    Le Représentant résident au Zimbabwe a été désigné agent de liaison entre les coordonnateurs résidents, le service de sécurité alimentaire de la Conférence de coordination du développement de l'Afrique australe à Harare et le Département des affaires humanitaires. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Une aide spéciale est accordée dans le cadre du Programme d'assistance à la sécurité alimentaire de la FAO et de son Système mondial d'information et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture. UN وتوفر مساعدة خاصة من خلال مشروع المنظمة لتقديم المساعدة في اﻷمن الغذائي ونظامها العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر في مجال اﻷغذية والزراعة.
    46. L'indice de sécurité alimentaire est un indice synthétique qui représente la sécurité alimentaire de chaque pays en mettant en regard la production vivrière et la consommation alimentaire. UN ٤٦ - ويبين الرقم القياسي لﻷمن الغذائي حالة اﻷمن الغذائي المركبة في كل بلد بالربط بين متغيرات انتاج اﻷغذية واستهلاكها.
    En Asie, la FAO a collaboré avec le Comité de la réserve de sécurité alimentaire de l'ANASE, par le biais de l'échange d'informations d'alerte rapide, d'une assistance technique dans le domaine de la recherche et du développement et de la mobilisation d'une aide internationale. UN وتعاونت منظمة اﻷغذية والزراعة في آسيا مع مجلس احتياطي اﻷمن الغذائي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في تبادل معلومات اﻹنذار المبكر وتقديم المساعدة التقنية في مجال البحث والتطوير وحشد المساعدة الدولية.
    Si la situation dans le nord continue de se détériorer sur le plan de la sécurité, il est à craindre que les récoltes seront pillées par des éléments armés, compromettant encore davantage la sécurité alimentaire de la population rurale. UN فإذا استمرت الحالة اﻷمنية في التدهور في الشمال فإن هناك خطرا جديا بأن تقوم العناصر المسلحة بنهب المحصول مما يزيد في انهيار اﻷمن الغذائي لسكان الريف.
    Des améliorations dans les domaines du commerce, des transports, des communications et des ressources humaines, la stabilisation des revenus et l’accroissement des recettes d’exportation renforceront la sécurité alimentaire de ces pays. UN ومن شأن التحسينات في التجارة، والنقل، والاتصالات، والموارد البشرية، واستقرار الدخل وزيادة عائدات الصادرات، أن تعزز اﻷمن الغذائي في هذه البلدان.
    Ce fonds a été créé afin d'assurer la sécurité alimentaire, de fournir des services de base et de créer des emplois pour la plupart des groupes vulnérables de la population affectée par la crise socioéconomique en Indonésie. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير اﻷمن الغذائي والخدمات اﻷساسية والوظائف ﻷكثر الجماعات ضعفا بين السكان المتضررين باﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية في إندونيسيا.
    Aussi la FAO a—t—elle recommandé que les organismes de développement prennent en considération ces effets sur la sécurité alimentaire de façon à élaborer de meilleurs programmes et projets nationaux, tout en envisageant les options qui s'offrent et en pesant les avantages et les inconvénients pour les décideurs. UN ولذلك يوصى بأن تأخذ المؤسسات اﻹنمائية في اعتبارها هذا النوع من التأثير على اﻷمن الغذائي في تصميم برامج ومشاريع قطرية أفضل مع النظر في الخيارات والبدائل المتاحة للمسؤولين عن رسم السياسة العامة.
    Dans les zones de crise, on s’efforce surtout d’assurer une meilleure sécurité alimentaire, de fournir les services sociaux de base et d'importance vitale, et d’aider à renforcer les capacités nécessaires au niveau communautaire. UN ففي مناطق اﻷزمة ينصب التركيز على كفالة مزيد من اﻷمن الغذائي وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية المنقذة للحياة، والمساعدة على بناء القدرة على مستوى المجتمع المحلي.
    Toutefois, pendant les six premiers mois de 1996, la mauvaise récolte de 1995 a eu des répercussions fâcheuses sur la sécurité alimentaire de la population dans de nombreuses régions du pays. UN إلا أنه كان لمحصول عام ١٩٩٥ الرئيسي غير المواتي أثر سلبي على حالة اﻷمن الغذائي للسكان في أجزاء كثيرة من البلاد خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    C'est une Initiative louable qui devrait permettre à l'Afrique d'apporter une solution aux problèmes cruciaux de sécurité alimentaire, de population et d'environnement. UN وهذه مبادرة جديرة بالتقدير ومن شأنها أن توفر ﻷفريقيا الفرصة لتعالج بفعالية الصلة الحرجة بين اﻷمن الغذائي والسكان والبيئة.
    La sécurité alimentaire de millions de gens pauvres des régions côtières du tiers monde serait remise en question et la pêcherie mondiale connaîtrait d'énormes problèmes. UN وسيكون اﻷمن الغذائي لملايين من الناس الساحليين الفقراء في العالم الثالث في خطر، وسوف تواجه مصائد اﻷسماك العالمية مشاكل هائلة.
    Le Comité du développement durable sera un forum d'experts chargés de conseiller la Commission dans les domaines interdépendants de la sécurité alimentaire, de la population, de l'environnement et des établissements humains. UN تعمل لجنة التنمية المستدامة كمحفل خبراء ﻹسداء المشورة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في المجالات المتشابكة التي تشمل اﻷمن الغذائي والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية.
    Le groupe a achevé l'élaboration du cadre pour la sécurité alimentaire de l'Afrique, qui met en évidence les causes et les conséquences de l'insécurité alimentaire et propose des solutions concrètes à ce sujet. UN وانتهى الفريق من وضع الإطار المتعلق بالأمن الغذائي في أفريقيا الذي يعرض أسباب انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا وعواقبه، ويقترح له حلولا ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus