Au récent Sommet du Forum Inde-Afrique, elle a annoncé plusieurs initiatives destinées à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا. |
LA sécurité alimentaire en AFRIQUE: LES ENSEIGNEMENTS DE LA CRISE ALIMENTAIRE | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية |
Elle demande au Rapporteur spécial s'il a observé récemment une amélioration de la sécurité alimentaire en RPDC. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Des contributions ont été faites à deux études financées par le mécanisme SAT-1 : une sur la sécurité alimentaire en Éthiopie, l'autre relative aux conséquences des changements en cours en Afrique du Sud. | UN | وقُدمت مساهمات فى دراستين ممولتين من خدمات الدعم التقني على مستوى البرامج: واحدة منهما عن اﻷمن الغذائي من أجل اثيوبيا، واﻷخرى تتعلق بتأثير التغييرات الحاصلة في جنوب افريقيا. |
L'agriculture biologique contribue à l'atténuation de la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا. |
Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: Renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. | UN | تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
L'état de sous-développement des ressources en eau et des services, tout comme les difficultés en matière de santé, d'énergie et d'électricité, sont au cœur du problème de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | ولضعف الموارد والخدمات المائية، وتردي أوضاع قطاعات الصحة والطاقة والكهرباء، أثر مباشر على الأمن الغذائي في أفريقيا. |
sécurité alimentaire en Afrique : défis, perspectives et possibilités d'action | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: التحديات والفرص وخيارات السياسات |
L'Union européenne s'est, elle aussi, engagée à rechercher des solutions durables à long terme au problème de la sécurité alimentaire en Éthiopie. | UN | وقد شارك الاتحاد الأوروبي نفسه لفترة طويلة أيضا في البحث عن حلول طويلة الأجل ودائمة لمشكلة الأمن الغذائي في إثيوبيا. |
À Johannesburg, nous avons mis en place des partenariats, par exemple sur la sécurité alimentaire en Éthiopie et en Érythrée. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأنا في جوهانسبرغ شراكات بشأن الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا. |
La sécurité alimentaire en Afrique doit être abordée dans le contexte des efforts de lutte contre la sécheresse et la désertification et les graves pénuries d'eau. | UN | ومن المطلوب أن يتم التعامل مع الأمن الغذائي في أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الجفاف والتصحر وحالات النقص الحاد في المياه. |
Les femmes rurales jouent un rôle crucial dans la réalisation de la sécurité alimentaire en Guinée. | UN | وتقوم المرأة الريفية بدور حاسم في تحقيق الأمن الغذائي في غينيا. |
Renforcement des capacités des femmes dans le domaine agroïndustriel afin d'améliorer la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est | UN | بناء القدرات في مجال الأعمال التجارية الزراعية للمرأة لتعزيز الأمن الغذائي في شرق أفريقيا |
En dépit des difficultés, le récent bilan du Malawi en matière de production alimentaire fournit des enseignements utiles sur la manière d'assurer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال قائمة، فإن تجربة ملاوي الحديثة في إنتاج الأغذية توفر دروسا هامة لتحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا. |
L'accent placé sur la coopération internationale dans le domaine de la prévision météorologique et de l'utilisation de la télédétection permettra de renforcer considérablement la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وأضاف أن التأكيد على التعاون الدولي في التنبؤ بالأحوال الجوية من الفضاء واستخدام الاستشعار من بُعد سيسهم إسهاماً هائلاً في دعم الأمن الغذائي في أفريقيا. |
Il propose des mesures spécifiques pour favoriser la protection et la régénération de l'environnement, améliorer la sécurité alimentaire en Afrique, promouvoir des établissements humains durables et traiter des problèmes engendrés par l'accroissement de la population. | UN | وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم الأمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان. |
Le Groupe d’évaluation de la sécurité alimentaire continue à surveiller la production agricole, la disponibilité de vivres, les prix du marché, les conditions d’alimentation de la population et d’autres facteurs qui sont liés à la sécurité alimentaire en Somalie. | UN | وتواصل هيئة تنسيق المساعدة للصومال مراقبة الإنتاج الزراعي وتوفر الأغذية وأسعار السوق وحالة التغذية للسكان وغير ذلك من العوامل المؤثرة في حالة الأمن الغذائي في الصومال. |
Ils visent à améliorer la sécurité alimentaire en développant la production et le traitement du manioc, la distribution de semences et d'outils, l'initiation aux méthodes de vulgarisation et le développement de la pêche artisanale. | UN | وتهدف هذه المشاريع الى تحسين اﻷمن الغذائي من خلال انتاج الكسافا وتجهيزها، وتوزيع البذور وأدوات الزراعة، والتدريب على طرائق الارشاد الزراعي، وتنمية مصائد اﻷسماك الحرفية. |
Les changements climatiques constituent une menace pour la paix et la sécurité alimentaire en Afrique et dans le monde. | UN | يشكل تغير المناخ تهديدا للسلام والأمن الغذائي في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم. |
Un nouveau programme de pays, qui porte principalement sur le renforcement des capacités au moyen de transferts ciblés destinés à répondre aux importants besoins nutritionnels et alimentaires et à renforcer la sécurité alimentaire en général à Cuba, est en phase de finalisation. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لبرنامج قطري جديد يركز في المقام الأول على بناء القدرات باستخدام تحويلات مركزة لتلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية الملحة وتعزيز شبكات الأمان ذات الصلة بالأغذية في كوبا بصفة عامة. |
Les femmes rurales jouent un rôle important dans le développement des zones rurales dans son ensemble et dans la sécurité alimentaire en particulier. | UN | تضطلع النساء الريفيات بدور هام في تنمية المناطق الريفية في مشمولها، وفي ميدان الأمن الغذائي بصفة خاصة. |
Il faut assurer la sécurité alimentaire en renforçant le secteur agricole et en créant des emplois. | UN | 51 - وينبغي ضمان الأمن الغذائي عن طريق تعزيز القطاع الزراعي وإنشاء الوظائف. |