"sécurité alimentaire pour tous" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن الغذائي للجميع
        
    Assurer la sécurité alimentaire pour tous ne devrait en aucune manière être une tâche impossible dans le monde où nous vivons. UN وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    La faim et la malnutrition sont inacceptables; l’objectif de la sécurité alimentaire pour tous consiste non seulement à produire suffisamment de nourriture mais de faire en sorte que chacun ait accès aux vivres. UN فالجوع وسوء التغذية غير مقبولين؛ ولا يتمثل الهدف من تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع في إنتاج ما يكفي من الطعام فقط، بل وكذلك في تمكين كل فرد من الحصول على اﻷغذية.
    Dans la Déclaration de Rome, les participants se sont engagés à instaurer la sécurité alimentaire pour tous et, en premier lieu, à réduire de moitié le nombre de personnes sous-alimentées d’ici à l’an 2015. UN وفي إعلان روما، التزم المشاركون بتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع وتخفيض عدد الذين يعانون من سوء التغذية بحلول عام ٢٠١٥ بنسبة النصف.
    17. Le Sommet pour le développement social avait retenu l'objectif de la sécurité alimentaire pour tous. UN ١٧ - حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    Le Sommet mondial de l'alimentation, qui doit se tenir le mois prochain à Rome pour examiner les questions de la faim et de la sécurité alimentaire, offrira l'occasion à la communauté internationale de renouveler son attachement à l'élimination de la faim et de la malnutrition et à la réalisation de l'objectif de sécurité alimentaire pour tous. UN وإن عقد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في الشهر القادم في روما لمعالجة مسألة الجوع والغذاء يوفر فرصة لتجديد التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    La communauté internationale a rejeté cette fausse fatalité en consacrant la notion de sécurité alimentaire pour tous comme principe de base de l'action internationale et comme objectif à atteindre dans les meilleurs délais par la mobilisation de tous les moyens. UN وقد رفض المجتمع الدولي هذا الوضع الذي قد يعتبره بعضهم خطأ قــدرا محتـــوما وذلك بتكريسه مفهوم اﻷمن الغذائي للجميع بوصفه المبدأ اﻷساسي ﻷي عمل دولي وبوصفه الغاية التي يتعين بلوغها في أقرب وقت بواسطة تعبئة جميع الوسائل.
    24. Mme Cui Ying (République populaire de Chine) dit que les 186 pays participants au Sommet de Rome se sont déclarés résolus à éliminer la faim et la malnutrition et à garantir la sécurité alimentaire pour tous. UN ٢٤ - السيدة كوي ينغ )جمهورية الصين الشعبية(: قالت إن البلدان اﻟ ١٨٦ المشاركة في قمة روما أعلنت عزمها على استئصال الجوع وسوء التغذية، وعلى تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    Le Sommet mondial de l'alimentation a tenu compte de cet appel et a souligné dans le Plan d'action qu'il a adopté la nécessité de préciser le contenu du droit à la nourriture et du droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim et d'accorder une attention particulière à la mise en oeuvre et à la réalisation progressive de ces droits comme moyen de parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN وكان من دواعي السرور أن قمة الغذاء العالمية قد وضعت تلك المناشدة في اعتبارها وضَمﱠنت خطةَ العمل التي اعتمدتها هدفَ توضيح محتوى الحق في الغذاء، والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، وإيلاء اهتمام خاص ﻹعمال هذا الحق وتنفيذه بشكل تدريجي كوسيلة لتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    " Nous nous efforcerons de faire en sorte que les politiques concernant le commerce des denrées alimentaires et agricoles et les échanges en général contribuent à renforcer la sécurité alimentaire pour tous grâce à un système commercial mondial à la fois juste et axé sur le marché. " UN " سنسعى جاهدين لضمان أن تؤدي سياسات تجارة اﻷغذية والمحاصيل الزراعية والسياسات التجارية العامة إلى دعم اﻷمن الغذائي للجميع من خلال نظام تجاري عالمي عادل وجهته السوق " .
    451. En présentant le document de travail soumis par la FAO, M. Vercueil a souligné l'importance de l'orientation politique, théorique et pratique énoncée dans la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation pour accélérer les progrès vers la sécurité alimentaire pour tous. UN ١٥٤- ولدى عرضه ورقة المعلومات اﻷساسية المقدمة من الفاو أكد على أهمية التوجيه السياسي والمفاهيمي والعملي الذي أتاحه إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية للتقدم المعجل صوب تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    5. La tenue prochaine du Sommet mondial de l'alimentation, auquel le Venezuela attache une grande importance, offrira pour la première fois l'occasion, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, de susciter l'engagement mondial requis pour éliminer la faim et la malnutrition et obtenir la sécurité alimentaire pour tous. UN ٥ - وأردف قائلا إن من شأن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المزمع عقده قريبا والذي يوليه وفد بلده اهتماما كبيرا أن يتيح الفرصة للمرة اﻷولى على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات لحشد الالتزام العالمي المطلوب للقضاء على الفقر وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    En affirmant leur volonté politique et leur détermination à assurer la sécurité alimentaire pour tous et en s’engageant à poursuivre leurs efforts pour éliminer la faim dans tous les pays, les participants au Sommet mondial de l’alimentation tenu en 1996 ont insisté sur la nécessité d’accroître la production vivrière, y compris les denrées de base, dans le cadre de la gestion durable des ressources naturelles et de l’élimination de la pauvreté. UN وقد شدد المشتركون في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لعام ١٩٩٦، عند عقدهم ﻹرادتهم السياسية والتزامهم الوطني العام بتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع وبذل جهد متواصل للقضاء على الجوع في جميع البلدان، على ضرورة تحقيق زيادة في إنتاج اﻷغذية، بما في ذلك اﻷغذية اﻷساسية، في إطار اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus