"sécurité aux frontières" - Traduction Français en Arabe

    • أمن الحدود
        
    • الأمن على الحدود
        
    • الأمن الحدودي
        
    • وأمن الحدود
        
    • تأمين الحدود
        
    • الأمن عبر الحدود
        
    • الأمنية الحدودية
        
    • بأمن الحدود
        
    • بالأمن الحدودي
        
    • لتأمين الحدود
        
    • الأمنية على الحدود
        
    • الحدود وأمنها
        
    Les mesures de sécurité aux frontières sont par ailleurs intégrées au maximum avec les mesures de sécurité en usage dans les systèmes de transports du Royaume-Uni. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    Des dispositions sont actuellement prises pour étendre ce réseau à d'autres services stratégiques et aux postes de sécurité aux frontières. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتوسيع هذه الشبكة لتشمل دوائر استراتيجية أخرى ومراكز أمن الحدود.
    Elles étaient consacrées aux questions se rapportant à la sécurité aux frontières, à la réconciliation et à l'économie. UN وركز الاجتماعان على مسائل الأمن على الحدود والمصالحة والاقتصاد.
    Enfin, au sein du CPEA, la Suisse développe, en collaboration avec la Grande-Bretagne un projet de soutien dans le domaine de la sécurité aux frontières en Europe du Sud-Est. UN وأخيرا، وفي إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، تضع سويسرا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، مشروعا للدعم في مجال الأمن الحدودي في جنوب شرق أوروبا.
    La Conférence se réunira à nouveau en 2004 et concentrera ses travaux sur la lutte contre le terrorisme et la gestion de la sécurité aux frontières dans le cadre de réunions séparées. UN وسيعود المنتدى إلى الانعقاد في عام 2004، ليركز على مسألتي مكافحة الإرهاب وأمن الحدود وإدارته كلتيهما في دورات منفصلة.
    Ces organes divers axent généralement leurs efforts sur le renforcement de la sécurité aux frontières dans le cadre de menaces très spécifiques. UN وعادة ما تقوم هذه الهياكل المختلفة التابعة للأمم المتحدة بالتركيز بشكل ضيق على تأمين الحدود ضد تهديدات محددة.
    :: Encourager les États à renforcer la sécurité aux frontières, à gérer efficacement les activités de douane et de contrôle aux frontières ainsi qu'à coopérer dans ces domaines. UN :: تشجيع الدول على تعزيز أمن الحدود وإدارة أنشطة مراقبة الحدود والجمارك والتعاون في تلك الأنشطة على نحو فعال.
    Le Gouvernement envisage de donner à la F-FDTL un rôle en matière de sécurité aux frontières. UN وتنظر الحكومة، حاليا، في إعطاء دور للقوات المسلحة التيمورية في مجال كفالة أمن الحدود.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. UN مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت
    Un cas concerne un étudiant à l'université originaire du Cachemire qui aurait été arrêté par les forces de sécurité aux frontières et qui auraient disparu. UN وفي الحالة الأخرى التي حدثت في عام 2004 يُدعى أن الشخص قبضت عليه قوات أمن الحدود واختفى.
    En outre, après avoir reçu de telles informations, les services de sécurité aux frontières ainsi que d'autres services sont tenus en état d'alerte. UN وعلاوة على ذلك، فبعد تلقي المعلومات يجري إبقاء قوات أمن الحدود وغيرها من الوكالات على علم بالتطورات لهذا الغرض.
    Des mécanismes de coordination entre les autorités guatémaltèques et les autorités mexicaines étaient définis dans le Plan de sécurité aux frontières entre le Mexique et le Guatemala. UN وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين.
    L'accès à la technologie, tant en termes d'acquisition que de maintenance pour renforcer la sécurité aux frontières et détecter les faux documents est également indispensable. UN هناك أيضا حاجة إلى تكنولوجيا لتعزيز إجراءات الأمن على الحدود وكشف الوثائق المزورة.
    4 réunions de liaison avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends frontaliers UN عقد أربعة اجتماعات اتصال مع وكالتي الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المنازعات الحدودية بالوسائل السلمية
    3 réunions afin de conseiller les autorités timoraises chargées de la sécurité aux frontières au sujet d'un plan de sécurité aux frontières dans la perspective des élections UN عقد ثلاثة اجتماعات لتقديم المشورة لوكالة الأمن الحدودي التيمورية بشأن وضع خطة للأمن الحدودي لإجراء الانتخابات
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables et bien préparées pour protéger les Libériens, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان تمتع القوات العسكرية وقوات الشرطة وأمن الحدود في ليبريا بالاكتفاء الذاتي والقدرة وبما يكفي من الاستعداد لحماية شعب ليبريا،
    Une assistance technique et une aide en vue du renforcement des capacités nécessaires aux fonctions connexes des services de détection et de répression ainsi que des services de sécurité aux frontières seraient les bienvenues. UN وتلزم أيضا، وتلتمس، المزيد من المساعدة التقنية للمهام المتصلة بوكالات إنفاذ القانون وأمن الحدود وبناء قدراتها.
    Afin de contribuer à améliorer la sécurité aux frontières, la Mission compte également réorienter ses effectifs militaires et de police, selon qu'il convient, de façon à aider le Gouvernement à contrôler les frontières terrestres et maritimes. UN وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها، حسب الاقتضاء، لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية.
    La collaboration entre les responsables des services de sécurité aux frontières permet l'échange de renseignements sur les activités des groupes criminels. UN ويتيح التعاون بين أجهزة الأمن عبر الحدود تبادل المعلومات الاستخباراتية حول أنشطة المجموعات الإجرامية.
    Les représentants des forces de l'ordre ont noté qu'il est difficile de régler les problèmes de sécurité aux frontières faute de capacités et d'équipement suffisants. UN وأشار ممثلو وكالات إنفاذ القانون إلى صعوبة التصدي للتحديات الأمنية الحدودية بسبب الافتقار إلى القدرات والمعدات الملائمة.
    En outre, ils se concentrent sur les mêmes capacités en matière de sécurité aux frontières. UN كما أنها تركز على المجموعة ذاتها من القدرات فيما يتعلق بأمن الحدود.
    Les participants ont également décidé de créer une < < cellule de fusion > > pour l'échange et l'analyse d'informations concernant la sécurité aux frontières. UN واتفق المشاركون أيضا على إنشاء " خلية مشتركة " لتبادل المعلومات المتعلقة بالأمن الحدودي وتحليلها.
    Enfin, toutes ont souligné l'importance des efforts de la Libye pour mettre en place un organe adéquat responsable de la sécurité aux frontières. UN وأخيرا، أكدت كل الدول المجاورة أهمية الجهود الليبية في نشر هيئة مناسبة لتأمين الحدود.
    :: Le Gouvernement s'est donné les moyens de faire face aux problèmes de sécurité aux frontières et dans les zones de tension et de protéger les civils. UN :: تعزيز قدرة الحكومة على معالجة التحديات الأمنية على الحدود وفي مناطق التوتر وعلى حماية المدنيين
    26. Le contrôle et la sécurité aux frontières étant de la plus haute importance pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de marchandises, l'Azerbaïdjan a créé en 2002 un service frontalier indépendant. UN 26- وذكر أن مراقبة الحدود وأمنها لهما أعظم الأهمية لغرض مكافحة الاتجار بالأشخاص والسلع، وأن أذربيجان أوجدت، في عام 2002، دائرة مستقلة هي دائرة الدولة المعنية بالحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus