"sécurité d'occupation" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الحيازة
        
    • أمن الحيازة
        
    • الحيازة الآمنة
        
    • ضمان حيازة
        
    • الحيازات
        
    • الحيازة المضمونة
        
    • بضمان الحيازة
        
    • وضمان الحيازة
        
    • وأمن الحيازة
        
    • تأمين حيازة الأراضي
        
    • لضمان الحيازة
        
    • تأمين الحيازة
        
    • الحيازة المأمونة
        
    • أمان الحيازة
        
    • أمن حيازتهم
        
    Il est donc possible de répondre aux soucis des pauvres, des femmes et autres groupes vulnérables en matière de sécurité d'occupation. UN وهذا يعني أن من الممكن معالجة مسائل ضمان الحيازة للفقراء والنساء والفئات الضعيفة.
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة
    La Rapporteuse spéciale y traite en détail de la notion de sécurité d'occupation en tant qu'élément du droit à un logement convenable. UN وهي، في هذا التقرير، تفصّل القول في مفهوم أمن الحيازة بوصفه مكوناً من مكونات الحق في السكن اللائق.
    Les communautés risquent d'être dépossédées et leur droit à un logement adéquat, qui suppose notamment la sécurité d'occupation, n'est pas protégé. UN والمجتمعات المحلية مهددة بمصادرة مساكنها، ولا يحظى بالحماية حقها في السكن اللائق، ومنه أمن الحيازة.
    La sécurité d'occupation reposait sur de nombreuses formes d'occupation des terres autres que la pleine propriété individuelle. UN استندت الحيازة الآمنة إلى أشكال كثيرة من الحيازة تختلف عن امتلاك الفرد المطلق للأرض.
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة
    La multiplicité des formes d'occupation doit être reconnue de la même manière et la sécurité d'occupation doit être assurée pour tous après une catastrophe. UN ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة.
    Aucun préjudice ne peut être causé par ou aux autres pour respecter et protéger le droit à un logement convenable, y compris en matière de sécurité d'occupation : UN ينبغي الحرص على عدم التسبب في حدوث أضرار للآخرين بالنسبة لاحترام وحماية الحق في السكن اللائق، بما يشمل ضمان الحيازة:
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية
    Soulignant l'importance de la sécurité d'occupation et de la gouvernance urbaine pour assurer un logement convenable pour tous et un développement urbain durable, UN وإذْ يؤكد أهمية ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة في تحقيق المأوى الملائم للجميع والتنمية الحضرية المستدامة،
    En la matière, la sécurité d'occupation jouait un rôle essentiel, tout comme la gestion appropriée des terres. UN وفي هذا الصدد يلعب ضمان الحيازة إلى جانب الإدارة المناسبة للأراضي دورا مهما.
    Il ressort de ce qui précède que l'absence de sécurité d'occupation constitue un obstacle majeur à la réalisation du droit à un logement convenable. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    Son objectif est de soumettre un rapport final sur la sécurité d'occupation au Conseil des droits de l'homme en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Aucune explication n'est donnée sur ce qui pourrait être considéré comme la plus grande sécurité d'occupation possible ni sur la manière de déterminer cette sécurité d'occupation compte tenu des différents contextes nationaux. UN ولم يوضَّح ما يمكن وصفه بأكبر قدر ممكن من أمن الحيازة أو كيف ينبغي تحديد ذلك، مراعين تنوع السياقات الوطنية.
    Les efforts pour promouvoir la sécurité d'occupation doivent aller de pair avec une amélioration de la gouvernance foncière dans son ensemble et la protection des droits de l'homme. UN ويجب أن تتزامن جهود توطيد أمن الحيازة مع تحسين الإدارة الشاملة للأراضي وحماية حقوق الإنسان.
    Publicité et sensibilisation à tous les niveaux en ce qui concerne le rôle fondamental de la sécurité d'occupation et les objectifs de la campagne mondiale en faveur de la sécurité d'occupation. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    Cependant, Buingo a refusé l’intégration au motif que les autorités congolaises ne pouvaient pas garantir aux Hunde la sécurité d’occupation des terres. UN بيد أن بوينغو رفض الإدماج، زاعما أن السلطات الكونغولية لم يكن بمقدورها ضمان حيازة طائفة الهوندي للأراضي.
    ii) Encourager la sécurité d'occupation, y compris le développement des titres de propriété sur les terrains et les logements; UN `2` تعزيز أمان الحيازات بما في ذلك وضع الحقوق القانونية للأراضي والإسكان؛
    La sécurité d'occupation des terres représente également une garantie, qui aide les agriculteurs à emprunter. UN كما توفر الحيازة المضمونة للأراضي ضمانات للحصول على الائتمانات الزراعية.
    Des directives pour les enquêtes auprès des ménages et un recensement sur la sécurité d'occupation et les taudis ont été aussi élaborées. UN كما تم إصدار مبادئ توجيهية لمسوحات تتناول الأسر وعملية إحصائية تتعلق بضمان الحيازة والأحياء الفقيرة أيضاً.
    Ce guide devrait faciliter la réalisation du droit des peuples autochtones au logement et à la sécurité d'occupation en milieu urbain. UN ومن المتوقع أن يساهم الدليل في زيادة إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الإسكان وضمان الحيازة في المناطق الحضرية.
    Une série d'indicateurs mondiaux sur les terres et la sécurité d'occupation est en cours d'élaboration et servira à éclairer le programme de développement pour l'après-2015; et une étude de faisabilité sur la collecte de données à l'échelle nationale a été entreprise. UN وتجري صياغة مجموعة من المؤشرات العالمية بشأن الأراضي وأمن الحيازة لتوفير معلومات لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وتم الاضطلاع بدراسة جدوى عن جمع البيانات على الصعيد القطري.
    Droits des communautés, des peuples autochtones et des petits exploitants à la sécurité d'occupation UN حقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وصغار الملاك في تأمين حيازة الأراضي والغابات
    Le Dialogue III a aidé à amorcer un processus de consultation qui devrait permettre d'élaborer un cadre normatif pour la sécurité d'occupation. UN وبذلك يكون الحوار الثالث قد ساعد في توضيح عملية التشاور من أجل وضع إطار معياري لضمان الحيازة.
    Elle a rappelé que la question des terres était une question politique et que, par conséquent, la sécurité d'occupation et le droit à des moyens de subsistance devaient être inclus dans la vision que l'on se faisait des villes de l'avenir. UN وأشارت إلى أن الأرض مسألة سياسية وبالتالي يتعين تضمين تأمين الحيازة والحق في اكتساب سبل العيش في رؤية مدن المستقبل.
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملات العالمية عن الحيازة المأمونة والإدارة الحضرية
    Que l'on oeuvre dans le cadre des droits humains, notamment en ce qui concerne les droits fonciers et la sécurité d'occupation ainsi que l'égalité des droits pour les femmes; UN (ك) العمل في حدود إطار الحقوق الإنسانية، وبخاصة من حيث حقوق الأرض أمان الحيازة وتساوي حقوق المرأة؛
    L'introduction de réformes bien conçues du régime foncier peut contribuer dans une large mesure à encourager les utilisateurs des sols à opter pour des pratiques viables qui renforceront la sécurité d'occupation tout en augmentant leurs revenus. UN ويمكن أن تستخدم اﻹصلاحات المدروسة لحيازة اﻷراضي كوسيلة فعالة لحفز مستخدمي اﻷراضي على اختيار ممارسات مستدامة تعزز أمن حيازتهم وتُزيد إيراداتهم في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus