"sécurité de l'" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن التابع لﻷمم
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمن على
        
    • الأمن التابع
        
    • الأمن في الأمم
        
    • أمن اﻷمم
        
    • الأمن في الفضاء
        
    • الأمن للأمم
        
    • الأمنية لرابطة
        
    • الأمنية للأمم
        
    • في ذلك أمن
        
    • التابعة لمجلس السلام
        
    • لموظفي أمن الأمم
        
    • تسجيل كاميرات
        
    • الأمن من
        
    Cette dernière pourra si nécessaire soumettre la question au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Troisième rapport du Conseil de sécurité de l'Organisation des UN التقرير الثالث المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
    Douzième rapport au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de l'IFOR UN التقرير الثاني عشر المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
    Toute violation des résolutions du Conseil de sécurité ne saurait être tolérée, et nous nous félicitons de la décision du Président Bush de collaborer avec le Conseil de sécurité de l'ONU à cet égard. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    Les Îles Marshall souhaitent souligner leur appui à l'élargissement du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد تأييدها لتوسيع مجلس الأمن الدولي.
    De redéfinir la sécurité en se fondant sur le rejet de l'emploi de la force pour résoudre les conflits, et d'adopter une politique sécuritaire axée sur la sécurité de l'homme. UN وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري.
    Il demande au Conseil de sécurité de l'ONU d'approuver cette candidature qu'il appuie sans réserve. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité de l'ONU UN التقرير الشهري الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
    Etant donné la détérioration de la sécurité en Haïti, le Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU a accepté cette recommandation. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية.
    Le Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU a approuvé cette recommandation. UN وقد أقرها منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de cette réalité, le Conseil de sécurité de l'ONU doit être réformé et restructuré. UN وفي ضوء هذه الحقيقة يتعين إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإعادة هيكلته.
    Une attention primordiale doit être accordée au réexamen et à la redéfinition de la composition du groupe des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين.
    La question de la sécurité de l'information sur le plan international retient depuis plusieurs années déjà l'attention des Nations Unies. UN إن موضوع المعلومات في سياق الأمن الدولي ما فتئ يشكل بؤرة اهتمام الأمم المتحدة لعدد من السنين.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU doit devenir plus efficace, plus démocratique et plus représentatif. UN وينبغي أن يصبح مجلس الأمن الدولي أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا.
    La logique veut donc que la sécurité internationale soit fondée sur la sécurité de l'État, laquelle repose sur celle de sa population. UN ومن منطلق هذا المنطق، يستند الأمن الدولي إلى أمن الدولة، الذي يستند بدوره إلى أمن سكانها.
    Nous avons également appuyé le renforcement de l'UNSECOORD, le mécanisme de sécurité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما أيدنا تعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، وهو آلية الأمن على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Nous avons également appuyé le renforcement de l'UNSECOORD, le mécanisme de sécurité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما أيدنا تعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، وهو آلية الأمن على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. UN وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة.
    Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité de l'ONU UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Le Conseil de sécurité de l'ONU envoie des contingents pour surveiller le processus de paix. UN ومجلس أمن اﻷمم المتحدة بصدد ارسال قوات لﻹشراف على عملية السلم.
    Nous accueillerons par conséquent avec satisfaction toute nouvelle consultation sur des propositions visant à renforcer la sécurité de l'espace. UN لذا، سنرحب بأية مشاورات أخرى حول الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الأمن في الفضاء.
    xi) Loi de 1947 relative au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN `11 ' قانون إنفاذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة، الصادر في عام 1947.
    Le dernier séminaire en date a été l'occasion d'examiner le Plan d'action de la Communauté de sécurité de l'ASEAN. UN وقد قدمت آخر حلقة دراسية من هذا النوع فرصة هامة لبحث خطة عمل الجماعة الأمنية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le Bureau sera responsable de l'entretien des bureaux, du respect des normes de sécurité de l'ONU et des dépenses courantes afférentes aux locaux fournis. UN وستتمثل مسؤوليات المكتب بعد ذلك في صيانة المكاتب، وضمان الامتثال للمعايير الأمنية للأمم المتحدة، وتوفير الاعتمادات لتكاليف تشغيل الحيز المكتبي المُقدَّم له.
    En conséquence, nous affirmons que l'Iraq est tout acquis à la cause de la sécurité de l'ensemble des États arabes, y compris l'État du Koweït. UN ولذا فإننا نؤكد حرص العراق على أمن جميع الدول العربية بما في ذلك أمن دولة الكويت.
    Le Comité a décidé de transmettre le Code de conduite aux instances compétentes de la CEEAC, notamment la Commission de défense et de sécurité du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, pour appropriation. UN وقررت اللجنة إحالة مدونة قواعد السلوك إلى الهيئات المختصة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما لجنة الدفاع والأمن التابعة لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا، من أجل اعتمادها.
    Uniformes, Service de sécurité de l'ONU S17 UN زي رسمي لموظفي أمن الأمم المتحدة
    Les caméras de sécurité de l'usine n'ont rien apporté. Open Subtitles تسجيل كاميرات المراقبة في المصنع لم تُظهر شئ
    Ces propos résument notre contribution au façonnement de l'image du Conseil de sécurité de l'avenir. UN تلخص تلك النقاط مساهمتنا في إعادة صياغة صورة مجلس الأمن من أجل المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus