"sécurité de la personne" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الشخصي
        
    • الأمن على شخصه
        
    • اﻷمان على شخصه
        
    • الشخص وأمنه
        
    • الفرد وأمنه
        
    • الأمن الإنساني
        
    • أمن الشخص
        
    • والأمان الشخصي
        
    • وأمن الشخص
        
    • وأمنه الشخصي
        
    • بأمن الشخص
        
    • والأمن الشخصي
        
    • الفرد في الأمان على شخصه
        
    • الأمان على نفسه
        
    • أمن الفرد
        
    Le plus grave de tous est l'absence de sécurité de la personne, que ce soit à l'intérieur des camps, dans des centres collectifs ou des familles hôtes. UN ومن أهم هذه المشاكل افتقارهن إلى الأمن الشخصي سواء عشن في المخيمات، أو في مراكز جماعية أو مع الأسر المضيفة.
    Des atteintes à la sécurité de la personne continuaient d'être commises impunément à l'encontre de personnes détenues ou séquestrées arbitrairement. UN واستمرت الانتهاكات التي تهدد الأمن الشخصي بلا ضوابط في الاحتجاز والاحتجاز التعسفي.
    Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne est un droit fondamental dont jouit tout individu, indépendamment de son statut juridique. UN إن حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه حق أساسي من حقوق الإنسان مكفول لكل فرد، بغض النظر عن وضعه القانوني.
    Il ne devrait donc jamais y avoir d'immixtion arbitraire dans le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, sous forme de mesures telles que quarantaine, détention dans des lieux spéciaux ou isolement au simple motif de l'infection à VIH. UN لهذا لا ينبغي أبدا التدخّل تعسفاً في حق الشخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه لمجرد أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري عن طريق استخدام تدابير من قبيل الحجر الصحي أو الاحتجاز في مستوطنات خاصة أو العزل.
    H. Article 14: Liberté et sécurité de la personne 107−111 19 UN حاء - المادة 14- حرية الشخص وأمنه 107-111 23
    Le même principe de l'inviolabilité de la personne humaine est à la base des dispositions de l'article 23 qui stipule que la liberté individuelle et la sécurité de la personne sont inviolables. UN ويشكل مبدأ حرمة النفس البشرية ذاته أساس أحكام المادة 23 التي تشدد على حرمة حرية الفرد وأمنه.
    L'utilisation d'armes à feu par la police devrait être strictement réglementée afin de prévenir les violations du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN يجب وضع تنظيم دقيق لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة من أجل منع انتهاكات الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    Le droit à la sécurité de la personne peut être considéré comme plus étendu dans la mesure où il vise également des atteintes qui ne menacent pas la vie. UN وقد ينظَر إلى الحق في الأمن الشخصي في نطاق واسع لدرجة أن يشمل أيضاً الإصابات التي لا تشكل تهديداً للحياة.
    Le Comité n'a pas accumulé une longue jurisprudence sur la sécurité de la personne. UN فليس للجنة كثيرُ اجتهادات في موضوع الأمن الشخصي.
    5. Droit à la sécurité de la personne et droit de propriété 74 18 UN 5- حق الشخص في الأمن على شخصه وحق الملكية 74 22
    2. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN 2- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمن على شخصه
    2. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN 2- حق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمن على شخصه
    Un dépistage obligatoire du VIH peut constituer une privation de liberté et une violation du droit à la sécurité de la personne. UN ويمكن أن يشكل الفحص اﻹلزامي الخاص بفيروس نقص المناعة البشري حرمانا من الحرية وانتهاكا لحق الفرد في اﻷمان على شخصه.
    Articles 9 et 10 : Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN المادة ٩ و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه
    33. Le droit à la liberté et la sécurité de la personne humaine est sacré selon la Constitution gabonaise. UN ٣٣- يعتبر حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه حقاً مقدساً بموجب دستور غابون.
    J. Article 14. Liberté et sécurité de la personne 76−77 17 UN ياء - المادة 14: حرية الشخص وأمنه 76-77 22
    Ces droits incluent la liberté et la sécurité de la personne. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية الشخص وأمنه.
    Les dispositions de l'article 9 du Pacte concernant la liberté et la sécurité de la personne sont consacrées dans la législation mexicaine et l'un des mécanismes les plus efficaces pour garantir leur respect est la procédure d'amparo. UN إن أحكام المادة ٩ من العهد المتعلقة بحرية الشخص وأمنه مدمجة في التشريع المكسيكي، وإن إنفاذ الحقوق الدستورية اﻷمبارو هو من أكفأ اﻵليات لضمان احترامها.
    Plusieurs violations du droit à la vie et à l'intégrité physique ainsi que du droit à la liberté et à la sécurité de la personne ont été enregistrées. UN فقد سجلت عدة انتهاكات للحق في الحياة والسلامة البدنية وللحق في حرية الفرد وأمنه.
    L'État partie devrait réviser la loi de 2007 sur la sécurité de la personne et y apporter les modifications nécessaires pour la mettre en conformité avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قانون الأمن الإنساني لعام 2007 وتعديله، حسب الحاجة، ليتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يُعرِّض حياة أو أمن الشخص المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Les autochtones ont droit à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sécurité de la personne. UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي.
    L'Australie était néanmoins très préoccupée par la situation rapportée en ce qui concerne le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وأعربت أستراليا عن بالغ قلقها حيال الوضع المبلغ عنه بشأن الحق في الحياة والحرية وأمن الشخص.
    B. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN باء- حق الفرد في الحياة والحرية وأمنه الشخصي
    Libertés : droit à la sécurité de la personne, à un traitement humain et à la justice UN باء - الحريات: الحقوق المتعلقة بأمن الشخص والمعاملة الإنسانية والعدالة
    Par ailleurs, la Constitution garantissait les droits de l'homme, y compris le droit à la vie et à la sécurité de la personne et au respect de la vie privée. UN كما يكفل حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي والخصوصية.
    Toutefois, il pourrait être remanié pour se référer aussi à la sécurité de la personne, comme l'a indiqué Mme Chanet. UN بيد أنه ينبغي إعادة صياغتها لتشير إلى حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً، كما أوضحت السيدة شانيه.
    2. Droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne UN 2- الحق في الحياة وفي الحرية وحق الشخص في الأمان على نفسه
    Il a concentré ses activités de contrôle et de protection sur les droits concernant la non-discrimination, la sécurité de la personne, la liberté de circuler et la propriété. UN وركز المكتب أنشطته في مجال الرصد والحماية على الحق في عدم التمييز والحق في أمن الفرد وفي حرية التنقل وعلى حقوق الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus