Il est à noter qu’un appel d’offres concernant les services de sécurité et de sûreté a livré des soumissions dont les coûts seraient légèrement inférieurs à ceux de la gestion actuelle. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه قد تم تقديم عطاءات تقل تكاليفها بصورة هامشية عن تكاليف اﻹدارة الراهنة، وذلك نتيجة لطلب التقدم بعروض لتوفير خدمات اﻷمن والسلامة. |
Il mettra au point un plan de sécurité et de sûreté pour la Mission, qu’il actualisera régulièrement, et veillera à ce que ce plan soit appliqué et respecté par les différentes composantes de la Mission. | UN | كما يقوم الموظف بوضع واستكمال خطة اﻷمن والسلامة للبعثة واﻹشراف على تنفيذها وامتثالها لعناصر البعثة ذات الصلة. |
Malgré des zones de fragilité continue, les évaluations ont montré que ces programmes avaient également institué un sens accru de sécurité et de sûreté dans certaines des régions affectées par les troubles en 2010. | UN | وعلى الرغم من استمرار وجود مناطق تتسم الأوضاع فيها بالهشاشة، فقد أثبتت التقييمات أن هذه البرامج أيضاً قد نـمَّت إحساساً بالأمن والسلامة في بعض المناطق المتضررة من القلاقل التي وقعت في عام 2010. |
Dans le cadre du projet, une base de données pour un système d'information géographique a été constituée et est maintenant disponible en ligne. Elle représente un outil fondamental pour développer des liaisons de transport répondant aux conditions d'efficacité, de sécurité et de sûreté. | UN | وكجزء من المشروع جرى إعداد قاعدة بيانات لنظام المعلومات الجغرافية أصبحت متاحة الآن على الإنترنت وباتت تمثل أداة أساسية لتطوير خطوط للنقل تتصف بالكفاءة والسلامة والأمن. |
:: Mise en place, sur l'ensemble du territoire, des conditions de sécurité et de sûreté nécessaires aux survivants et aux personnes exposées aux risques de violence, de pratiques traditionnelles néfastes, d'exploitation, de discrimination, de maltraitance et de négligence | UN | :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تشمل جميع أنحاء البلد |
Elle porte également sur les besoins de sécurité et de sûreté des Roms et propose des moyens de lutter contre l'extrémisme et de prévenir la criminalité. | UN | وتنظر أيضاً في احتياجات الروما المتعلقة بالسلامة والأمن وتقترح سبلاً لمكافحة التطرف ومنع الجريمة. |
Applique les mesures de sécurité et de sûreté dans le bâtiment des Nations Unies et coordonne le Plan de sécurité des Nations Unies en Thaïlande. | UN | ويتولى إدارة تدابير اﻷمن والسلامة في مبنى اﻷمم المتحدة، وينسق خطة اﻷمم المتحدة اﻷمنية في تايلند. |
27D.21 Les ressources demandées (2 000 dollars) couvriront le coût de l'impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. | UN | ٢٧ دال - ٢١ ستكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة. |
27D.21 Les ressources demandées (2 000 dollars) couvriront le coût de l'impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. | UN | ٢٧ دال - ٢١ ستكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة. |
25D.25 Les crédits demandés (1 700 dollars) correspondent à l'impression de différents formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. | UN | ٢٥ دال - ٢٥ تغطي الموارد المطلوبة المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تكاليف طباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة. |
25D.25 Les crédits demandés (1 700 dollars) correspondent à l'impression de différents formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. | UN | ٢٥ دال - ٢٥ تغطي الموارد المطلوبة المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تكاليف طباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة. |
24.18 En matière de sécurité et de sûreté, les objectifs sont les suivants : | UN | ٢٤-١٨ في ميدان اﻷمن والسلامة تتمثل اﻷهداف فيما يلي: |
Entretien des installations de sécurité et de sûreté | UN | صيانة التجهيزات المتصلة بالأمن والسلامة |
L'intervention du Forum des îles du Pacifique est considérée comme une tentative visant à empêcher que la crise économique ne se transforme en un problème de sécurité et de sûreté pour le peuple de Nauru et pour la région. | UN | ويُنظر إلى تدخل منتدى جزر المحيط الهادئ على أنه إجهاض لاحتمال تصاعد الأزمة الاقتصادية إلى مسألة تتعلق بالأمن والسلامة بالنسبة لشعب ناورو والمنطقة. |
De nouvelles mesures spéciales de sécurité et de sûreté ont également et prises pour prévenir toute saisie malveillante de ces dotations qui ne peuvent absolument pas tomber entre de mauvaises mains. | UN | كما أنها اعتمدت تدابير إضافية خاصة بالأمن والسلامة لمنع الاستيلاء على تلك الأصول بغرض الإيذاء وجعل وقوع أي منها في الأيدي الخاطئة أمرا مستحيلا. |
Les codes de conduite doivent aider les scientifiques à faire preuve de jugement lors de l'évaluation de l'impact de leurs activités sur les questions plus vastes d'éthique, de sécurité et de sûreté. | UN | تفيد قواعد السلوك في مساعدة الممارسين على الأخذ بالتفكير السليم لدى تقييم أثر أنشطتهم على المسائل الأوسع المتصلة بالأخلاقيات والسلامة والأمن. |
En tant que pays hôte, les États-Unis souhaitent assurer de bonnes conditions de sécurité et de sûreté aux délégations et aux fonctionnaires au Siège de l'ONU. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف، ترغب في كفالة تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للوفود وللموظفين العاملين بمقر الأمم المتحدة. |
L'objectif est d'améliorer le sentiment général de sécurité et de sûreté au sein de la population et de réduire les tensions interethniques. | UN | والهدف منها تحسين الإحساس العام بالسلامة والأمن بين السكان والحد من التوترات الإثنية. |
Il importe que le transport de matières nucléaires se fasse dans des conditions de sécurité et de sûreté et conformément aux normes de sécurité de l'AIEA et de l'Organisation maritime internationale (OMI), sans que les droits et libertés de navigation stipulés dans les instruments applicables du droit international ne s'en trouvent entravés. | UN | ومن المهم أن يجري نقل المواد النووية بطريقة سليمة ومأمونة ومع التقيد بمعايير السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، وفي الوقت ذاته ينبغي عدم إعاقة الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة، مثلما تنص على ذلك قواعد القانون الدولي المنطبقة. |
L'intégrité des bâtiments et la fiabilité des dispositifs de sécurité et de sûreté seront compromises si l'on n'entreprend pas un programme bien planifié d'entretien pour remplacer à temps les dispositifs de protection essentiels et un programme à long terme d'amélioration des équipements. | UN | وستكون سلامة المباني وإمكانية الاعتماد على النظم الصحية ونظم السلامة عرضة للخطر ما لم تكن هناك صيانة مخطط لها جيدا وتنفذ في موعدها، وما لم يتم الاستبدال المرحلي للعناصر الوقائية الهامة، وتنفيذ التخطيط الرأسمالي الطويل اﻷجل. |
Accomplissement 4 : Renforcer les capacités des pays et la fourniture de services pour garantir aux filles et aux garçons l'accès dans des conditions de sécurité et de sûreté à l'éducation et aux informations indispensables à leur bien-être dans les situations humanitaires | UN | الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وإمكانية تقديم الخدمات بما يكفل للبنات والبنين سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة من التعليم ومن المعلومات الأساسية اللازمة من أجل رفاههم في الحالات الإنسانية |
Ce succès permet non seulement le retour de réfugiés, mais aussi crée chez les rapatriés le sentiment que la police continuera à assurer un climat de sécurité et de sûreté. | UN | وهذا النجاح لا يساعد عمليات العودة فقط بل ويزيد من ثقة العائدين بأن الشرطة ستواصل توفير بيئة مأمونة وآمنة. |
a) Garantir des conditions de sécurité et de sûreté au personnel, aux représentants et aux visiteurs au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales | UN | (أ) توفير بيئة سالمة ومؤمَّنة للموظفين وأعضاء الوفود والزائرين في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
L'élaboration d'une politique du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies définissant les domaines de collaboration entre les Nations Unies et les États hôtes en matière de sécurité et de sûreté du personnel des Nations Unies a constitué un progrès important à cet égard. | UN | وكان أحد التطورات الإيجابية في هذا الصدد هو وضع سياسة نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة التي تحدد مجالات التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة في ما يتعلق بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Deux États ont demandé assistance pour renforcer les capacités en matière de sécurité et de sûreté biologiques. | UN | وقدمت دولتان طلبين للحصول على المساعدة فيما يتصل ببناء القدرات في مجال السلامة والأمن البيولوجيين. |
La sécurité et de sûreté du personnel représentent un souci primordial. | UN | 14 - ومضى قائلا إن مسألتي السلامة والأمن هما مسألتان تبعثان على قلق بالغ. |
Objectif : assurer en permanence des services de sécurité et de sûreté efficaces et de qualité de façon à assurer des conditions de travail sûres aux délégations, aux fonctionnaires et aux personnalités de passage au Siège de l'ONU | UN | الهدف: كفالة استمرار خدمات الأمن والسلامة المتسمة بالفعالية والجودة لتوفير بيئة من السلامة والأمن للوفود والموظفين وكبار الشخصيات الزائرة في أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة. |
iii) Exigent des hauts responsables qu'ils contrôlent régulièrement les mesures de sécurité et de sûreté et s'assurent que tous les membres du personnel sont formés aux pratiques en matière de sécurité et de sûreté et respectent scrupuleusement les procédures applicables. | UN | `3` مطالبة كبار المديرين باستعراض تدابير السلامة والأمن بصورة منتظمة والتحقق من تدريب جميع الموظفين على ممارسات السلامة والأمن والتأكد من الالتزام على الـدوام بالإجراءات ذات الصلة التزاماً دقيقاً. |