"sécurité financière" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن المالي
        
    • للأمان المالي
        
    • الضمان المالي
        
    • الأمان المالي
        
    • مالية مستقرة
        
    • وتأمين الدخل
        
    • التأمين المالي
        
    • بالأمن المالي
        
    • الضمانات المالية
        
    • أمان مالية
        
    • أمان مالي
        
    • أمن مالي
        
    • أمنها المالي
        
    • المالية غير المتكافئة
        
    • والأمن المالي
        
    Toutefois, ces mesures ne garantissaient pas la sécurité financière voulue à la Mission au cas où le fournisseur n’honorerait pas ses obligations. UN بيد أن هذه التدابير ليست من شأنها توفير اﻷمن المالي الكامل للبعثة في حالة عجز البائع عن التنفيذ.
    Cependant, le fait que leur emploi et leurs revenus soient officiellement reconnus ne leur donne pas en soi une plus grande sécurité financière personnelle. UN إلا أن قيد وظيفتها ودخلها رسمياً لا يوفر في حد ذاته قدراً أكبر من اﻷمن المالي الشخصي.
    Il a souligné qu'il était indispensable que le PNUD dispose d'une base de ressources prévisible, pour assurer sa sécurité financière. UN وأكد حاجة البرنامج إلى قاعدة موارد يمكن التنبؤ بها لتحقيق اﻷمن المالي للمنظمة.
    De même, il existe des filets régionaux de sécurité financière pour prévenir les crises financières et en atténuer les effets. UN وبالمثل، توجد شبكات إقليمية للأمان المالي لمنع حدوث الأزمات المالية والتخفيف من آثارها.
    Les limites, types et conditions de cette assurance ou des autres régimes de sécurité financière seraient spécifiés par la législation nationale. UN ويحدد القانون الوطني حدود وأنواع وبنود ذلك التأمين، أو الضمان المالي الآخر.
    En outre, les questions de sécurité financière peuvent devenir un problème grave pour les femmes frappées d'un handicap après leur mariage. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون اﻷمن المالي من دواعي القلق الخاص للمرأة التي تصاب بالعجز بعد الزواج.
    De ce fait, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, les systèmes destinés à assurer la sécurité financière de ces personnes ont de plus en plus de mal à répondre aux besoins. UN ونتيجة لذلك وسواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، فإن النظم المخصصة لضمان اﻷمن المالي لهؤلاء اﻷشخاص تجد صعوبة متزايدة في تلبية احتياجاتهم.
    Les systèmes mis en place par les gouvernements sont en difficulté parce qu'ils remplissent trois fonctions en matière de sécurité financière : une fonction de redistribution des revenus, une fonction d'épargne et une fonction d'assurance. UN إن النظم التي وضعتها الحكومات تعاني من الصعاب ﻷنها تضطلع بثلاث مهام في مجال اﻷمن المالي: مهمة إعادة توزيع الدخول ومهمة الادخار ومهمة التأمين.
    Je saisis cette occasion pour rappeler que le Mexique accorde la priorité à l’élaboration de formules qui permettent à la communauté internationale d’éviter les crises financières répétées, de façon à renforcer la sécurité financière mondiale. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعيد تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها المكسيك لتهيئة السبل التي تمكن المجتمع الدولي من تجنب اﻷزمات المالية المتكررة، بما يكفل توفير اﻷمن المالي العالمي.
    Certaines délégations représentant des pays en développement ont indiqué que leurs pays étaient également responsables de la sécurité financière future du Centre, et se sont engagées à lui apporter un appui financier. UN وقالت بعض الوفود الممثلة لبلدان نامية، إن بلدانها تشارك أيضا في تحمل المسؤولية حيال مستقبل اﻷمن المالي للمركز. وتعهدت بتقديم الدعم المالي.
    Nous lançons un appel au Secrétaire général pour que, sous sa direction, et grâce à ses conseils, nous puissions échanger des expériences et des propositions qui nous aideront à oeuvrer en faveur de la sécurité financière mondiale. UN ونناشد اﻷمين العام أن نتمكن بقيادته وتوجيهه من تبادل الخبرات والمقترحات التي تساعدنا في العمل على تحقيق اﻷمن المالي العالمي.
    La délégation mexicaine demande au Secrétaire général, agissant en collaboration avec les autres institutions, y compris les institutions de Bretton Woods, de tirer les leçons qui s'imposent de l'expérience acquise par d'autres pays et de solliciter des avis sur les moyens de consolider la sécurité financière mondiale. UN وقالت إن وفدها يطلب إلى اﻷمين العام والمؤسسات اﻷخــرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، الاستفادة من خبرات البلدان اﻷخرى وطلب المشورة بشأن سبل تعزيز اﻷمن المالي العالمي.
    1. Félicite le Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient des efforts qu'il fait pour contribuer à assurer la sécurité financière de l'Office; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    1. Félicite le Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient des efforts qu'il fait pour contribuer à assurer la sécurité financière de l'Office; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    L'existence d'un filet de sécurité financière à l'échelle mondiale serait aussi de nature à dissuader les pays d'accumuler des devises comme forme d'auto-assurance contre les chocs. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي وجود شبكة عالمية موثوقة للأمان المالي إلى خفض الحافز الذي يدفع البلدان إلى تكديس الاحتياطيات كنوع من التأمين الذاتي ضد الصدمات الشديدة.
    Cela contribuera à améliorer la sécurité financière à long terme de chacun des membres d'un couple après leur séparation. UN وهذا من شأنه أن يحسِّن الضمان المالي طويل الأجل لكل طرف من الزوجين المنفصلين. مساعدة الإسكان
    En outre, les composantes régionales et bilatérales complètent le filet mondial de sécurité financière. UN وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية.
    Le 12 août, il a adressé un courrier individuel aux représentants permanents de chacun des États Membres pour les informer de la situation, soulignant que le mécanisme de financement volontaire des Chambres n'était pas viable à long terme et encourageant la communauté internationale à assurer la sécurité financière de celles-ci. UN وفي 12 آب/أغسطس، وجه الأمين العام أيضا رسائل منفردة إلى كل ممثل من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء يوجه فيها انتباههم إلى المسألة ذاتها. وشدد على أن آلية التمويل الطوعي للدوائر الاستثنائية غير قابلة للاستمرار، وشجع المجتمع الدولي على بناء أسس مالية مستقرة لعمليات الدوائر.
    Le Conseil national des personnes âgées considère que les soins de santé et la sécurité financière sont la préoccupation principale des personnes âgées. UN ويعتبر المركز الوطني لكبار السن الرعاية الصحية وتأمين الدخل أهم شاغل لكبار السن.
    Dans 14 pays, le droit à la formation, à la réadaptation et à l'assistance sociopsychologique n'est pas garanti et dans 24 pays c'est le droit à la sécurité financière; dans 27 pays, ce sont le droit à l'emploi et dans 34 pays, le droit à une vie indépendante et le droit de participer aux décisions concernant les handicapés qui ne le sont pas. UN وفي ١٤ بلدا، اعتبر الحق في التدريب والتأهيل والحصول على المشورة غير مكفول بالقانون. ولم يكفل القانون الحق في التأمين المالي في ٢٤ بلدا، والحق في العمالة في ٢٧ بلدا، والحق في الحياة المستقلة، والحق في المشاركة في صنع القرار في ٤٣ بلدا.
    Enfin, en 2009, un comité interministériel sur la sécurité financière a été créé. Cet organe consultatif, qui relève de l'Inspection générale du renseignement financier fait partie des mesures spécifiques prises pour contrer le financement du terrorisme. UN وأخيرا، أنشئت، في عام 2008، لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالأمن المالي تحت إشراف المفتش العام المعني بالمعلومات المالية بصفتها هيئة استشارية وذلك جزء من تنفيذ التدابير الخاصة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Indépendamment des décisions relevant de la politique générale en matière de participation étrangère sur le marché national, le Groupe d'experts a souligné que le principal problème posé par cette participation était l'évaluation de la sécurité financière du participant étranger. UN وعلاوة على قرارات السياسة العامة بشأن المشاركة اﻷجنبية في السوق المحلية، أكد فريق الخبراء على أن المشكلة الرئيسية في هذه المشاركة هي تقييم الضمانات المالية للوافد اﻷجنبي.
    Si la situation évoluait néanmoins dans ce sens, il serait probablement trop tard à ce moment-là pour mettre en place un filet de sécurité financière permettant de faire face à une compression de personnel; UN وهذا الاحتمال يبدو بعيدا؛ بيد أنه إذا ما تطور هذا الاتجاه، فربما يكون قد فات اﻷوان حينئذ ﻹقامة شبكة أمان مالية لمواجهة انكماش حجم المكتب؛
    Une sécurité financière mondiale digne de ce nom est un aspect important de la stabilité financière mondiale. UN 51 - لا يزال وجود شبكة أمان مالي عالمية موثوق بها يشكل عنصرا هاما في ضمان الاستقرار المالي العالمي.
    Le projet de principes incorpore des notions progressistes concernant la responsabilité des exploitants. Le caractère souhaitable de mesures de garantie de la sécurité financière et l'importance des mesures d'intervention rapide, ainsi que des conceptions larges du dommage indemnisable. UN وتتضمن مشاريع المبادئ أفكارا تقدمية من قبيل مسؤولية المشغل، واستصواب اتخاذ تدابير أمن مالي احتياطية، وأهمية تدابير التصدي السريع، والمفاهيم الواسعة للضرر الذي يمكن التعويض عنه.
    . Elles compromettent fatalement leurs propres sécurité financière et bien-être futurs. UN وهذه المرأة تعرض حتما للخطر مستقبل أمنها المالي ورفاهيتها.
    Cette conférence était axée sur les principales questions, à savoir la santé, la sécurité financière et la protection sociale. UN وقد ركّز المؤتمر على القضايا الرئيسية بما فيها الصحة والأمن المالي والرفاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus