"sécurité mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن العالمي
        
    • الأمنية العالمية
        
    • اﻷمن الدولي
        
    • أمن عالمي
        
    • أمننا العالمي
        
    • للأمن العالمي
        
    • بالأمن العالمي
        
    • أمني عالمي
        
    • حساب الأمن العالمي
        
    • على الأمن العالمي
        
    • أمن العالم
        
    • والأمن العالمي
        
    • اﻷمن البشري العالمي
        
    • الأمن في العالم
        
    La sécurité régionale fait partie intégrante de la sécurité mondiale. UN واﻷمن اﻹقليمي جزء لا يتجزأ من اﻷمن العالمي.
    L'architecture de la sécurité mondiale ne pourra être considérée stable tant et aussi longtemps que subsistera une dépendance aux armes nucléaires. UN وترى أوكرانيا أن صرح اﻷمن العالمي لا يمكن أن يعتبر مستقرا ما دام الاعتماد على اﻷسلحة النووية باقيا.
    Ce système se fonde sur les principes du règlement pacifique des différends et d'une action collective en faveur de la paix internationale et du maintien de la sécurité mondiale. UN ويقوم هذا النظام على مبدئي التسوية السلمية للمنازعات، والسعي الجماعي إلى السلم الدولي وإلى الحفاظ على اﻷمن العالمي.
    Les réalités du monde actuel démontrent que la sécurité d'un pays ne peut être garantie aux dépens d'un autre Etat et que la sécurité régionale ne peut être considérée indépendamment de la sécurité mondiale. UN ويبين الواقع الحالي في عالمنا المعاصر أنه لا يمكن ضمان أمن دولة ما على حساب دولة أخرى، وأن اﻷمن اﻹقليمي لا يمكن النظر إليه إلا بشكل متضافر مع اﻷمن العالمي.
    Il s'agit véritablement d'une très grande contribution du Bélarus à la sécurité mondiale et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN إن هذا بحق إسهام كبير من بيلاروس في اﻷمن العالمي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN ويتطلب التفاعل بين اﻷمن العالمي واﻷمن الاقليمي تعاونا وتنسيقا فعالين فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    La sécurité mondiale consistait alors à éviter l'escalade de conflits périphériques dans lesquels les puissances nucléaires auraient pu se trouver impliquées. UN وكان اﻷمن العالمي عندها يعني تجنب تصاعد الصراعات المحيطية التي كان يمكن للدول النووية أن تنجرف فيها.
    Le TNP a apporté une contribution remarquable à la sécurité mondiale. UN لقد أسهمت هذه المعاهدة إسهاما فريدا في تحقيق اﻷمن العالمي.
    Une des réussites majeures dans le domaine de la sécurité mondiale est sans aucun doute la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN إن أحد الانجازات الهامــة في مجال اﻷمن العالمي هو بلا شك انشاء سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    La conclusion de nouveaux accords multilatéraux par les participants à la Conférence aurait certainement un effet positif sur la sécurité mondiale. UN ولا شك في أن قيام المؤتمر بعقد اتفاقات أخرى متعددة اﻷطراف سيكون له أثره اﻹيجابي على اﻷمن العالمي.
    Les événements survenus ces dernières années ont clairement montré que le système en place de responsabilité collective de la sécurité mondiale est loin d'être parfait. UN لقد أوضحت التطورات في السنوات اﻷخيرة بجلاء أن نظام المسؤولية الجماعية القائم عن اﻷمن العالمي أبعد من أن يكون كاملا.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure la clef de voûte de la sécurité mondiale. UN ولا تزال معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي.
    M. Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale 70 UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Parlons de l'arme à la mode, quelle qu'elle soit, qu'elle ait ou non des incidences sur la sécurité mondiale et internationale, pour autant que nous ne parlions pas de désarmement nucléaire. UN فلنتناول السلاح الذي يمثل الصيحة اﻷخيرة، أيا كان هذا السلاح، سواء كان له تأثير أم لا على اﻷمن العالمي والدولي، بقدر ما لم يجر الكلام عن نزع السلاح النووي.
    M. Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale 70 UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Réduire l'éventualité de conflits régionaux est un aspect important de la sécurité mondiale. UN إن تخفيض احتــمالات نشوب صــراعات محلية عنصر هام من اﻷمن العالمي.
    L'Inde reste convaincue que l'élimination complète des armes nucléaires accroîtra la sécurité mondiale. UN وتظل الهند مقتنعة بأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية سوف يعزز اﻷمن العالمي.
    En créant les conditions de sécurité mondiale de demain, nous devons voir plus loin que les mesures individuelles et nous concentrer sur l'objectif final. UN من أجل بناء بيئتنا الأمنية العالمية المستقبلية، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء الخطوات المفردة وأن نركز على الهدف النهائي.
    En outre, le rétablissement de la démocratie dans une grande partie du monde, qui s'est accompagné de la prise de conscience massive d'une responsabilité partagée en matière de sécurité mondiale, a permis l'établissement de nouvelles bases pour une gestion plus efficace des questions de sécurité internationale. UN وعلاوة على ذلك، أرست استعادة الديمقراطية في معظم أجزاء العالم، بما صاحبها من إدراك بالغ للمسؤولية المشتركة عن اﻷمن العالمي، أسسا جديدة لادارة أكثر كفاءة لمسائل اﻷمن الدولي.
    Cette situation a conféré une responsabilité sans pareille à la communauté des nations qui doit se consacrer de nouveau à la recherche d'une sécurité mondiale totale. UN وألقى ذلك مسؤولية لا سابق لها على مجتمع الدول لإعادة تكريس نفسه للسعي إلى تحقيق أمن عالمي شامل.
    À une époque de gouvernance démocratique, il devient de plus en plus difficile de défendre un système en vertu duquel une minorité de cinq États Membres sur les 192 qui composent l'ONU a des pouvoirs et privilèges spéciaux et est en permanence au cœur de notre système de sécurité mondiale. UN وفي عصر الحكم الديمقراطي، يصبح من الصعب بصورة متزايدة الدفاع عن نظام تتمتع فيه أقلية من خمس دول من بين 192 دولة عضوا تؤلف عضوية الأمم المتحدة بسلطات ومزايا خاصة وتحتل دائما قلب أمننا العالمي.
    La sécurité mondiale fondée sur la coopération devra respecter le cadre juridique contraignant dans lequel elle s'inscrit. UN وينبغي للأمن العالمي التعاوني أن يرقى إلى مستوى إطار العمل القانوني الملزم الذي يشكل أساسه.
    La vision d'un monde exempt d'armes nucléaires doit déclencher une révision fondamentale de la pensée nucléaire en termes de sécurité mondiale. UN يجب أن تسفر رؤية عالم خال من الأسلحة النووية عن تغيير أساسي للتفكير النووي عندما يتعلق الأمر بالأمن العالمي.
    Nous ne pouvons pas les mettre en attente parce qu'ils font partie intégrante du défi de la sécurité mondiale, tout particulièrement à long terme. UN ونحن لا نستطيع أن نعلقها لأنها جزء لا يتجزأ من تحد أمني عالمي النطاق، خصوصا على المدى الطويل.
    Ignorer cette tragédie c'est mettre en péril des vies humaines ainsi que la sécurité régionale et, finalement, la sécurité mondiale. UN ولا يمكن أن نتجاهل هذه المأساة إلا على حساب الأمن البشري والإقليمي و، في نهاية المطاف، على حساب الأمن العالمي.
    Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. UN وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    Son érosion serait celle des systèmes qui ont préservé la sécurité mondiale. UN وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم.
    De fait, la sécurité mondiale, qu'il nous appartient de construire ensemble, est la clef d'une sécurité nationale et d'une sécurité humaine viables et effectives. UN والأمن العالمي الذي تتمثل مهمتنا في أن نقيمه سوياً هو بالفعل أساس الأمن الوطني والبشري الفعال والقادر على الاستمرار.
    Nous nous intéressons donc à la recherche de nouvelles sources de financement international et sommes en faveur de l'idée de concevoir un système de taxes internationales sur les transferts d'armes et les transactions, y compris les mouvements de devises, afin de réaliser la sécurité mondiale humaine et écologique. UN وعليه، نهتم بالبحث عن مصادر دولية جديدة للتمويل، ودعم فكرة ابتكار نظام للضرائب الدولية يتعلق بعمليات وصفقات نقل اﻷسلحة، مما يتضمن تدفقات السيولة النقدية، لتحقيق اﻷمن البشري العالمي بما في ذلك اﻷمن الايكولوجي.
    Dans les faits, cela signifie qu'une organisation terroriste préside l'organe chargé de veiller à la sécurité mondiale. UN وهذا يعني، في الواقع، أن منظمة إرهابية تترأس الهيئة الموكول إليها ضمان الأمن في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus