"sécurité nationale ou d" - Traduction Français en Arabe

    • بالأمن القومي أو
        
    • بالأمن الوطني أو
        
    • اﻷمن الوطني أو
        
    Un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    La règle énoncée dans ce paragraphe, qui s'applique uniquement aux réfugiés se trouvant régulièrement sur le territoire de l'État expulsant, limite les motifs d'expulsion de ces réfugiés à ceux qui ont trait à des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام.
    L'article 7 met également en lumière la règle interdisant aux États d'expulser les apatrides se trouvant régulièrement sur leur territoire si ce n'est pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    Aucune mention des impératifs de sécurité nationale ou d'ordre, de santé ou de moralité publics n'a été faite pour justifier les mesures prises. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    < < Les États contractants n'expulseront un réfugié se trouvant régulièrement sur leur territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. > > UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    Il a été suggéré que l'on envisage de rechercher le moyen de dissiper les craintes légitimes que pourraient inspirer aux États les demandes d'informations ou d'éléments de preuve intéressant leur sécurité nationale ou d'autres informations sensibles, tout en limitant les abus qui risqueraient d'empêcher la Cour d'agir efficacement. UN واقتُرح أنه ينبغي النظر في معالجة المخاوف المشروعة للدول فيما يتعلق بطلب معلومات أو أدلة تتصل بمصالح اﻷمن الوطني أو غير ذلك من المعلومات الحساسة مع الحد من إمكانية سوء الاستعمال الذي يمكن أن يعوق السير الفعال ﻷعمال المحكمة.
    Un apatride qui viole la loi des États-Unis sur l'immigration est renvoyé même en l'absence de raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    Le Groupe d'experts a décidé de recueillir de plus amples informations sur l'état d'avancement de ces recherches, tout en comprenant bien que dans certains cas, il s'agirait là d'une opération délicate, pour des raisons de sécurité nationale ou d'intérêts commerciaux. UN وقرر فريق الخبراء الحصول على المزيد من المعلومات عن الحالة العامة لتلك البحوث، واضعا في اعتباره أن ذلك قد يعتبر في بعض الحالات مسألة حساسة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو المصالح التجارية.
    Le contrevenant peut également être expulsé pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public, conformément à l'article 32 de la Convention. UN 160 - كما يجوز طردهم لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام، وفقا لأحكام المادة 32 من الاتفاقية.
    1. Un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN 1- لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    La règle énoncée dans ce paragraphe, qui s'applique uniquement aux réfugiés se trouvant régulièrement sur le territoire de l'État expulsant, limite les motifs d'expulsion de ces réfugiés à ceux qui ont trait à des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام.
    Le paragraphe 1 du projet d'article 6, qui reproduit le paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, dispose qu'un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN وتنص الفقرة 1 من مشروع المادة 6، التي تستنسخ الفقرة 1 من المادة 32 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، على أنه لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئا موجودا في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    a) Un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public; UN (أ) لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام؛
    :: La possibilité de procéder à une expulsion vers un pays tiers, pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public, visée à l'article 32 de la Convention de 1951; UN :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛
    < < 1. Les États contractants n'expulseront un apatride se trouvant régulièrement sur leur territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN ' ' 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    En ce qui concerne le projet d'article sur la cessation de l'assistance, les États affectés devraient jouir d'un certain pouvoir discrétionnaire s'agissant de mettre fin à l'assistance extérieure, notamment pour des raisons de sécurité nationale ou d'intérêt général. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة المعنية بإنهاء المساعدة، ينبغي منح الدول المتأثرة درجة معينة من السلطة التقديرية في إنهاء المساعدة الخارجية، خاصة لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو المصلحة العامة.
    < < Les États contractants n'expulseront un réfugié se trouvant régulièrement sur leur territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. > > UN " لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " ().
    < < 1. Les États contractants n'expulseront un apatride se trouvant régulièrement sur leur territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. > > UN " 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة شخصا عديم الجنسية موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " .
    Cette expulsion ne peut toutefois être prononcée, sauf pour raison impérieuse de sécurité nationale ou d'ordre public, qu'après avis d'un organe national consultatif chargé des réfugiés (CNCR) devant lequel l'intéressé sera admis à présenter sa défense, dispose l'article 9 de la loi No 98-040 du 20 juillet 1998 portant statut des réfugiés. UN غير أنه لا يمكن البت في هذا الطرد، ما لم يكن هناك سبب قاهر يتصل بالأمن الوطني أو النظام العام، إلا بعد الحصول على رأي هيئة وطنية استشارية معنية باللاجئين يمثل اللاجئ أمامها للدفاع عن نفسه. وذلك وفقا للمادة 9 من القانون 98-040 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1998 المتعلق بمركز اللاجئين.
    Il a été suggéré que l'on envisage de rechercher le moyen de dissiper les craintes légitimes que pourraient inspirer aux États les demandes d'informations ou d'éléments de preuve intéressant leur sécurité nationale ou d'autres informations sensibles, tout en limitant les abus qui risqueraient d'empêcher la cour d'agir efficacement. UN واقتُرح أنه ينبغي النظر في معالجة المخاوف المشروعة للدول فيما يتعلق بطلب معلومات أو أدلة تتصل بمصالح اﻷمن الوطني أو غير ذلك من المعلومات الحساسة مع الحد من إمكانية سوء الاستعمال الذي يمكن أن يعوق السير الفعال ﻷعمال المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus