"sécuritaires légitimes" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية المشروعة
        
    • أمنية مشروعة
        
    Il est cependant inacceptable de prétexter les préoccupations sécuritaires légitimes pour justifier des mesures de sécurité qui frappent sans discrimination toute une population, en contravention flagrante du droit international humanitaire. UN ومع ذلك، من غير المقبول أن تتذرع إسرائيل بشواغلها الأمنية المشروعة تبرير لفرض تدابير تمس شعبا بأكمله بطريقة عشوائية وفي انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Ceci étant dit, Singapour estime qu'il faut établir un équilibre entre ces considérations humanitaires et les préoccupations sécuritaires légitimes des États et le droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، تعتقد سنغافورة أن هذه الاعتبارات الإنسانية يجب موازنتها مع الشواغل الأمنية المشروعة للدولة وحق الدفاع عن النفس المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Israël a le droit de prendre certaines mesures de portée limitée en cas de stricte nécessité militaire et de protéger ses intérêts sécuritaires légitimes. UN :: أن لإسرائيل حقا في الاضطلاع بتدابير معينة محدودة في حالة الضرورة العسكرية المطلقة وفي حماية مصالحها الأمنية المشروعة.
    Dans le même temps, Singapour estime qu'il faut établir un équilibre entre les considérations humanitaires et les préoccupations sécuritaires légitimes des États et le droit de légitime défense. UN وفي غضون ذلك، تعتقد سنغافورة أن الاعتبارات الإنسانية يجب موازنتها مع الشواغل الأمنية المشروعة للدولة وحق الدفاع عن النفس.
    Préoccupations sécuritaires légitimes suscitées au Rwanda par la situation en République démocratique du Congo UN مشاغل أمنية مشروعة لرواندا تسبب فيها الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il est indispensable de trouver une solution permettant la reconstruction et le relèvement économique de Gaza et tenant compte des préoccupations sécuritaires légitimes d'Israël. L'Union européenne a offert son aide pour atteindre cet objectif. UN ويجب التوصل إلى حل يسمح بتعمير غزة وإنعاشها اقتصاديا، مع تلبية الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل؛ وقد عرض الاتحاد الأوروبي المساعدة في بلوغ هذا الهدف.
    Les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme reconnaissent depuis des années les préoccupations sécuritaires légitimes des États et leur devoir de protéger leurs citoyens des actes de terrorisme. UN 5 - ولقد اعترفت الآليات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان على مدى سنوات كثيرة بالشواغل الأمنية المشروعة للدول وبواجبها في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية.
    Les auteurs de l'additif au rapport, publié en décembre 2001, ont reconnu les préoccupations sécuritaires légitimes de l'Ouganda en République démocratique du Congo et conclu que ni le Gouvernement ougandais ni ses sociétés n'étaient impliqués dans l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. UN وسلمت إضافة التقرير، الصادرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، بشواغل أوغندا الأمنية المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخلصت إلى عدم تورط حكومة أوغندا ولا شركاتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situation en République démocratique du Congo suscite des préoccupations sécuritaires légitimes graves dans les pays voisins. UN هناك مشاغل أمنية مشروعة للبلدان المجاورة تتسبب فيها الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus