"sélection des fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • اختيار الموظفين
        
    • لاختيار الموظفين
        
    • اختيار موظفي
        
    • باختيار الموظفين
        
    Le processus de sélection serait conforme aux procédures du système de sélection des fonctionnaires. UN وستكون عملية الاختيار تبعا لنظام اختيار الموظفين.
    Il souligne à ce propos que la sélection des fonctionnaires doit satisfaire aux principes de l'universalité et de la répartition équitable entre les régions géographiques et entre les hommes et les femmes tout en assurant à l'Organisation les compétences et l'expertise dont elle a besoin. UN وقال في هـذا الصدد إن اختيار الموظفين ينبغي أن يستجيب لمبادئ العالمية والتوزيع المنصف بين المناطـق الجغرافية وبين الرجال والنساء مع ضمان الكفاءة والخبرة اللتين تحتاج اليهما اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, il est regrettable que la loi relative au service public, adoptée en 1992, n'interdise pas expressément la discrimination raciale dans la sélection des fonctionnaires. UN وفي هذا الصدد يعرب عن اﻷسف ﻷن قانون الخدمة العامة، الذي سن في عام ١٩٩٢، لا يحظر صراحة التمييز العنصري في اختيار الموظفين العموميين.
    Par conséquent, il est à espérer que la récente mise en place d'un nouveau système de sélection des fonctionnaires aidera à accélérer les efforts en faveur de la parité à tous les niveaux. UN ولذا فمن المؤمل أن يسهم الشروع في الآونة الأخيرة في تنفيذ نظام منقح لاختيار الموظفين في التعجيل بشدة بالجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ في جميع الرتب.
    Chaque entité doit s'employer à appliquer des politiques de sélection des fonctionnaires conçues spécifiquement pour favoriser les progrès rapides vers la réalisation de la parité des sexes, et les compléter de dispositifs efficaces de suivi et d'établissement de rapports, ces derniers étant de préférence destinés au responsable de l'entité. UN ولذلك يتعين على كل كيان أن يعقد العزم على السعي إلى التنفيذ الصارم لسياسات لاختيار الموظفين مصممة خصيصا لإحراز تقدم سريع نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين، مع تكملة تلك السياسات بإجراءات فعالة للرصد والإبلاغ، على أنه من المفضل أن يكون الإبلاغ موجها إلى رئيس كل كيان.
    Il s'est également beaucoup engagé pour faire en sorte que les normes relatives aux droits de l'homme soient respectées dans la procédure de sélection des fonctionnaires de police. UN كما اشتركت بنشاط في كفالة احترام معايير حقوق الإنسان في عملية اختيار موظفي الشرطة.
    Tout en sachant que la sélection des fonctionnaires relevait de l'appréciation du responsable hiérarchique, ils avaient l'impression que la procédure laissait à désirer et qu'elle favorisait souvent les candidats externes au détriment des candidats internes qualifiés. UN وهم، وإن كانوا يسلمون بأن اختيار الموظفين من صلاحيات مديري البرامج، يقولون إن انطباعهم عن عملية الاختيار أنها لا تخلو من العيوب، وأنها كثيرا ما تسبّق مرشحين خارجيين على المرشحين الداخليين المؤهلين.
    En outre, un fort soutien s'est manifesté en faveur d'un processus de recherche de la vérité, dans la mesure où celuici serait essentiellement axé sur l'établissement de faits et le rassemblement d'informations susceptibles d'être utilisés dans les procédures de sélection des fonctionnaires et devant les tribunaux. UN كما أن هناك تأييداً قوياً لعملية استجلاء الحقيقة، على أن تركز أساساً على تقصي الحقائق وجمع المعلومات التي يمكن استخدمها في عمليتي اختيار الموظفين والعدالة الجنائية.
    Les critères de sélection, notamment géographiques, en vigueur dans le cadre du système actuel, ont leur raison d'être. La délégation japonaise émettra des réserves importantes si le Secrétaire général cherche à supprimer les critères géographiques du système de sélection des fonctionnaires. UN فشروط الأهلية لشغل المناصب في النظام الحالي لاختيار الموظفين، بما في ذلك المعايير الجغرافية، تخدم غرضاً حقيقياً، لذا فإنه ستكون لوفده تحفظات قوية في حالة سعي الأمين العام لإلغاء المعايير الجغرافية من نظام اختيار الموظفين.
    2. Procéder à la sélection des fonctionnaires ayant les compétences pour appliquer les mandats et atteindre les objectifs du Département UN 2 - العمل على اختيار الموظفين والذين لديهم القادرة على القيام بتنفيذ اختصاصات الإدارة والأهداف التي وضعت من أجلها.
    Il importe d'unifier à l'échelle de l'organisation la méthode de sélection des fonctionnaires tenus de souscrire une déclaration et d'affiner encore, si nécessaire, les principes directeurs en la matière. UN 42 - ومن الضروري توحيد عملية اختيار الموظفين الذين يتعين عليهم تقديم الإقرارات على مستوى المنظمة، ومن الضروري كذلك صقل المبادئ التوجيهية على نحو أفضل.
    Elle résulte de décisions, prises par un chef de département ou de bureau, d'affecter, pour une période de temps limitée, un fonctionnaire ayant des qualifications et une expérience suffisantes à un poste vacant en attendant que soient achevées les démarches relatives au recrutement ou à l'affectation du fonctionnaire à ce poste conformément aux procédures du système de sélection des fonctionnaires. UN فهي انعكاس للقرارات التي يتخذها رؤساء الإدارات والمكاتب وتقضي بتنسيب الموظفين الذين يتوافر فيهم ما يكفي من المؤهلات والخبرة على وظائف شاغرة، لفترة محدودة، ريثما تُستكمل إجراءات تعيين أو تنسيب موظفين على تلك الوظائف وفقا لإجراءات نظام اختيار الموظفين.
    Pour la CNDH, il importe de former aux droits de l'homme les autorités fédérales et locales chargées de la sécurité, d'élaborer des protocoles réglementant l'usage de la force et de renforcer les procédures de sélection des fonctionnaires. UN 6- وأوضحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه يتعين توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لسلطات الأمن العام الاتحادية والمحلية، واستحداث بروتوكولات بشأن استخدام العنف، وتعزيز عمليات اختيار الموظفين.
    Ce groupe examine les candidatures et fait des recommandations concernant la sélection des fonctionnaires de la classe D-2 au Secrétaire général, qui prend la décision finale. UN ويقوم هذا الفريق (الذي ترد المهام الموكلة إليه في الوثيقة (ST/SGB/2011/8) باستعراض التوصيات ويقدم المشورة بشأن التوصيات إلى الأمين العام لأغراض اختيار الموظفين لجميع الوظائف من الرتبة مد-2.
    a) Le Secrétaire général institue un Groupe consultatif de haut niveau ayant vocation à examiner les recommandations concernant la sélection des fonctionnaires de la classe D-2 et à donner des avis à leur sujet. UN (أ) ينشئ الأمين العام فريق استعراض رفيع المستوى لاستعراض توصيات اختيار الموظفين في الرتبة مد-2 وإسداء المشورة بشأن تلك التوصيات.
    Par la suite, à sa vingt-sixième session, en 2002, le CCAP a estimé que l'Administration avait eu des consultations approfondies avec le personnel à propos de tous les aspects du nouveau système de sélection des fonctionnaires et avait, ce faisant, tenu compte de nombreuses préoccupations du personnel. UN وعقب إصدار هذه المنشورات الإدارية وافقت اللجنة في دورتها السادسة والعشرين (2002) على أن الإدارة قد تشاورت مع الموظفين باستفاضة فيما يختص بكافة جوانب النظام الجديد لاختيار الموظفين وراعت، أثناء ذلك، عددا معتبرا من الشواغل التي تؤرق الموظفين كثيرا.
    Par la suite, à sa réunion de 2002, le CCAP a estimé que < < l'Administration avait eu des consultations approfondies avec le personnel à propos de tous les aspects du nouveau système de sélection des fonctionnaires et, ce faisant, avait tenu compte d'un nombre important des préoccupations du personnel > > . UN وفي وقت لاحق، اتفقت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، في اجتماعها المعقود في عام 2002، على أن " الإدارة قد أجرت مشاورات مكثّفة مع الموظفين بشأن جميع جوانب النظام الجديد لاختيار الموظفين وقد أخذت في اعتبارها، في سياق هذه العملية، عددا كبيرا من شواغل الموظفين " .
    Par la suite, à sa réunion de 2002, le CCAP a estimé que < < l'Administration avait eu des consultations approfondies avec le personnel à propos de tous les aspects du nouveau système de sélection des fonctionnaires et, ce faisant, avait tenu compte d'un nombre important des préoccupations du personnel > > . UN وفي وقت لاحق، اتفقت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، في اجتماعها المعقود في عام 2002، على أن " الإدارة قد أجرت مشاورات مكثّفة مع الموظفين بشأن جميع جوانب النظام الجديد لاختيار الموظفين وقد أخذت في اعتبارها، في سياق هذه العملية، عدداً كبيراً من شواغل الموظفين " .
    Le BGRH devrait mettre au point un cadre et une stratégie intégrés propres à faciliter la sélection des fonctionnaires du Secrétariat, l'organisation des carrières et la mobilité (voir par. 23 à 54). UN 80 - ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع إطارا متكاملا واستراتيجية لتعزيز اختيار موظفي الأمانة العامة وتطويرهم الوظيفي وتنقلهم.
    En Équateur, le mémorandum d'accord de coopération a été conclu en juin 2005 entre le Bureau et les organismes d'application des lois compétents et les autorités portuaires ; on a procédé à la sélection des fonctionnaires qui forment l'équipe mixte de contrôle du port de Guayaquil. UN 7- في إكوادور، تم التوقيع على مذكّرة التفاهم التعاوني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والأجهزة المختصة بإنفاذ القوانين وسلطات الموانئ، في حزيران/يونيه 2005، كما تم اختيار موظفي الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ، المنشأة حديثا في ميناء غواياكويل.
    b) Le Secrétaire général institue des organes centraux de contrôle ayant vocation à examiner les recommandations concernant la sélection des fonctionnaires de différentes classes ou catégories et à donner des avis à leur sujet, comme suit : UN (ب) ينشئ الأمين العام هيئات استعراض مركزية لاستعراض التوصيات المتعلقة باختيار الموظفين وإسداء المشورة بشأنها، وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus