"sénégal dans" - Traduction Français en Arabe

    • السنغال في
        
    Elle a également pris note de la déclaration de l'agent du Sénégal dans la présente instance selon laquelle une UN وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، والذي جاء فيه أن أحد الحلول هو
    Elle a également pris note de la déclaration de l'agent du Sénégal dans la présente instance selon laquelle une solution UN " وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، وجاء فيه أن أحد الحلول هو
    La Commission décide, sans opposition, d’inclure la délégation du Sénégal dans la liste des orateurs au titre du point 85. UN قــــررت اللجنة، بدون اعتراض، أن تدرج وفد السنغال في قائمة المتكلمين في إطار البند ٨٥ من جدول اﻷعمال.
    Elle a également pris note de la déclaration de l'agent du Sénégal dans la présente instance selon laquelle une solution UN " وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، وجاء فيه أن أحد الحلول هو
    Le nouveau gouvernement s'est montré disposé à mettre un terme à la pratique de négation des engagements pris par le Sénégal dans le domaine des droits de l'homme. UN وأبدت الحكومة الجديدة رغبة في وضع حد لممارسة نفي التزامات السنغال في مجال حقوق الإنسان.
    Il a engagé le HautCommissariat aux droits de l'homme et la communauté internationale à soutenir le Sénégal dans cette entreprise. UN وناشدت بوركينا فاسو المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي دعم السنغال في هذه الجهود.
    Il a recommandé que la communauté internationale continue d'appuyer le Sénégal dans son action déterminée pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au pays de la Teranga. UN وأوصت بأن يدعم المجتمع الدولي السنغال في عزمها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أرض تيرانغا.
    Elle a demandé à la communauté internationale d'assister le Sénégal dans la mise en œuvre des recommandations formulées. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي مساعدة السنغال في تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Vous pensez vraiment que je ai quitté le Sénégal dans la soute d'un avion cargo pour servir à vous, bon à rien, de la bouffe à deux balles ? Open Subtitles هل تعتقد حقاً أنني تركت السنغال في عجلة الطائرة في طائرة الشحن كي أقدم فاشلون مثلكم الطعام المقرف ؟
    Ces relations ont donné lieu à une excellente coopération et permis à l'Ordre souverain et militaire de Malte d'intervenir au Sénégal dans de nombreux projets à caractère humanitaire, au nombre desquels figure celui de la lutte contre la grave maladie qu'est la lèpre. UN وقد أسفرت هذه العلاقات عن التعاون الممتاز وأتاحت لمنظمة مالطة العسكرية المستقلة العمل في السنغال في مشاريع إنسانية عديدة، من بينها الكفاح ضد مرض البرص المروع.
    Enfin, la stratégie de la parité absolue entre les hommes et les femmes au Sénégal, dans toutes les instances totalement ou partiellement électives, est un moyen pour nous de mobiliser la capacité féminine, qui est tout à fait reconnue. UN وأخيرا، فإن مبادرة تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في السنغال في جميع الهيئات المنتخبة كليا أو جزئيا تمثل إحدى الوسائل لتنظيم قدرات المرأة المعترف بها بشكل كامل.
    Le Nigéria a demandé à la communauté internationale de soutenir le Sénégal dans la création de richesses, la lutte contre la pauvreté et la fourniture de services sociaux de base pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى دعم السنغال في مجالات توليد الثروة ومكافحة الفقر وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    60. Des préoccupations ont également été exprimées quant à la situation de vulnérabilité des réfugiés mauritaniens qui sont rentrés volontairement du Sénégal dans les années 90. UN 60- وأُعرب أيضاً عن القلق إزاء ضعف حالة اللاجئين الموريتانيين الذين عادوا طواعية من السنغال في التسعينات.
    Le PNUE a également contribué à la mise en place de programmes conjoints sur la taxation des services écosystémiques au Sénégal, dans le cadre du Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما اشترك اليونيب في وضع برامج مشتركة بشأن فرض الضرائب على استخدام النظم الإيكولوجية في السنغال في إطار صندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La seule présence du Sénégal dans ce pays, comme du reste dans la région des Grands Lacs, se limite à une contribution en troupes, en personnels d'état-major et en observateurs militaires dans les structures de l'Organisation des Nations Unies. UN وينحصر وجود السنغال في هذا البلد، وفي منطقة البحيرات الكبرى أيضا، في الإسهام بقوات وبأفراد لهيئات القيادة والمراقبين العسكريين ضمن هياكل الأمم المتحدة.
    M. Savane est heureux de constater que les activités de l'ONUDI se concentrent sur la mise en place de capacités pour le commerce, la réduction de la pauvreté, l'énergie et l'environnement et se réjouit de l'engagement renouvelé de l'Organisation à soutenir le Sénégal dans ses efforts de développement. UN ولاحظ بارتياح تركيز أنشطة اليونيدو على بناء القدرات التجارية والحد من الفقر والطاقة والبيئة، وأعرب عن ترحيبه بالتزام المنظمة المتجدد بدعم السنغال في جهوده الإنمائية.
    C'est pourquoi je me limiterai à exposer brièvement quelques indicateurs illustrant les progrès du Sénégal dans l'atteinte des OMD. UN ولهذا السبب سأقصر بياني على التطرق بإيجاز لبعض المؤشرات التي توضح التقدم الذي أحرزه السنغال في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ancien titulaire de mandat s'est également rendu dans le quartier d'El-Mina et à la prison Dar Naim à Nouakchott ainsi que dans la région de Toulel II, près de Rosso, où il a rencontré des réfugies mauritaniens qui étaient rentrés du Sénégal dans les années 90. UN وزار المكلف السابق بالولاية أيضا منطقة المينا وسجن دار نعيم في نواكشوط، ومنطقة توليل الثانية قرب روسو، حيث التقى بلاجئين موريتانيين عائدين من السنغال في التسعينيات.
    Concernant la grande muraille verte, il s'agit, comme l'a expliqué le Président de la République du Sénégal dans cette même salle il y a quelques semaines, d'une barrière que le continent s'est engagé à dresser contre l'avancée du désert sur une distance de 7 000 kilomètres de Dakar à Djibouti. UN والجدار الأخضر العظيم، كما شرح رئيس جمهورية السنغال في هذه القاعة تحديدا منذ أسابيع قليلة، يشكل حاجزا التزمت القارة ببنائه لوقف زحف الصحراء بطول 000 7 كلم، من داكار إلى جيبوتي.
    Dans le discours liminaire de M. Modou Diagne Fada, Ministre sénégalais de la santé et de la prévention, dont a donné lecture M. Mamadou Daff, les réalisations du Sénégal dans le domaine de la santé maternelle et infantile ont été mises en relief. UN 15 - وفي الكلمة الرئيسية للدكتور مامادو داف، التي ألقاها عنه بالنيابة مودو دياغني فادا، وزير الرعاية الصحية والوقاية في السنغال، أبرز الوزير الإنجازات التي حققتها السنغال في مجال صحة الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus