Néanmoins, le Viet Nam demeurait un pays à faible revenu, se débattant entre les séquelles de la guerre, la transition économique et les conséquences de la mondialisation. | UN | على أنه اعترف أن بلده ما زال بلداً ذا دخل منخفض وأنه ما زال يتعامل مع آثار الحرب والتحول الاقتصادي وآثار العولمة. |
Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديــم المساعــدة الدوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles 56 | UN | تقديـم مساعـدة دوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Eliminer les séquelles de la guerre froide et restructurer l'industrie sont des entreprises complexes et onéreuses. | UN | وإزالة مخلفات الحرب الباردة وإعادة هيكلة الصناعة مشروعان معقدان ومكلفان. |
Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي |
L'Afghanistan souffre encore des séquelles de la guerre et est en proie à des troubles internes. | UN | وما زالت أفغانستان لم تنفض عنها بعد آثار الحرب والصراع الداخلي المتواصل. |
Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية لإنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
36. Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Ce n'est là qu'un aspect des séquelles de la guerre que nous essayons aujourd'hui de surmonter. | UN | وهذه بعض آثار الحرب التي لا نزال نحاول التغلب عليها. |
Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديـــم مساعــدة دوليــة ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دوليــة ﻹنعــاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديـم مساعـدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Grâce à l'aide des forces politiques démocratiques et à l'appui du peuple, le Gouvernement du Nicaragua fait d'énormes efforts pour surmonter ses principaux problèmes : les séquelles de la guerre, la pauvreté et les catastrophes naturelles. | UN | وتقـــوم حكومــــة نيكاراغوا، بمساعدة القوى السياسية الديمقراطية ودعم الشعب، ببذل جهود مضنية للتغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها والمتمثلة في آثار الحرب والفقر والكوارث الطبيعية. |
Cela signifie qu'il y a eu pour la guerre une aide économique plus importante que celle qui est aujourd'hui nécessaire pour surmonter les séquelles de la guerre et pour renforcer la paix et la démocratie. | UN | وبعبارة أخرى، أن المساعدة الاقتصادية كانت متاحة للحرب أكثر مما هي متاحة اليوم لكي نعالج على نحو عاجل آثار الحرب وندعم السلم والديمقراطية. |
Aussi sont-elles partie prenante et agent actif du processus de réforme et de renouveau qui permet au Viet Nam de surmonter pas à pas les séquelles de la guerre et de sortir progressivement de son état de pauvreté pour s'intégrer au monde extérieur. | UN | فهي طرف فاعل وعامل نشيط في عملية اﻹصلاح والتجديد التي تتيح لفييت نام التغلب تدريجيا على مخلفات الحرب والانعتاق من ربقة الفقر للاندماج في العالم الخارجي. |
Comme on l'a déjà expliqué, les séquelles de la guerre et l'embargo ont fait obstacle au règlement des problèmes humanitaires du peuple iraquien. | UN | وكما أوضحنا فإن اﻷوضاع التي خلفتها الحرب والحصار وقفت حجر عثرة في طريق حل المشاكل الانسانية ﻷبناء العراق. |
Ce comité a développé des ressources et des programmes éducatifs et a organisé des expositions itinérantes sur l'effort de guerre et les séquelles de la guerre. | UN | لقد أعدت هذه اللجنة مواد وبرامج تثقيفية وأقامت معارض متنقلة بشأن المجهود الحربي أعقاب الحرب. |
Le Libéria souffrant toujours des séquelles de la guerre civile, le maintien de la stabilité sociale demeure une priorité pour le Gouvernement. | UN | ولا تزال ليبيريا تتعامل مع تبعات الحرب الأهلية، ولهذا السبب تعطي الحكومة الأهمية للمحافظة على الاستقرار الاجتماعي. |
Le développement national est étroitement lié à divers facteurs, notamment les séquelles de la guerre. | UN | 15 - وأضاف أن التنمية الوطنية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعوامل من بينها تركة الحرب. |