"série d" - Traduction Français en Arabe

    • سلسلة
        
    • جولة
        
    • بسلسلة
        
    • الجولة
        
    • السلسلة دال
        
    • مجموعة
        
    • المجموعة دال
        
    • ستقيس
        
    • مجموع عناصر
        
    • الشعبة دال
        
    De plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Il avait récemment critiqué l'armée dans une série d'articles publiés sur Internet. UN فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت.
    Les résultats obtenus, consistant en une série d'engagements pris par le Président Bozizé, se résument comme ci-après : UN وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه:
    Troisième série d'entretiens consacrés aux questions non réglées. UN ثالث جولة من المحادثات بهدف معالجة المسائـل المعلقة.
    Une série d'études sur les principaux accords sous-régionaux a été lancée en 2013, sous les auspices du Réseau régional. UN وتم في عام 2013، تحت رعاية الشبكة الإقليمية، إطلاق سلسلة من الدراسات المتعلقة بالاتفاقات دون الإقليمية الرئيسية.
    Il fait partie d'une série d'interventions visant à remédier aux inégalités dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وتمثل الخطة عنصراً واحداً من سلسلة متصلة من العمليات الرامية إلى معالجة مشاكل المرحلتين الابتدائية وما بعد الابتدائية.
    Le Mexique est également signataire d'une série d'importants accords bilatéraux concernant l'entraide judiciaire et l'extradition. UN وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    Ce déménagement est motivé par la récente série d'attentats terroristes à la bombe perpétrés à Bogota, Medellín et Cali. UN ويرجع هذا إلى سلسلة من الحوادث الإرهابية التي وقعت مؤخرا واستخدمت فيها القنابل في بوغوتا وميديلين وكالي.
    Depuis 2001, la série d'études spéciales est affichée sur le site Web. UN وقد وضعت سلسلة الورقات العرضية على موقع الشبكة اعتبارا من 2001.
    Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    Les résultats des travaux réalisés à ce titre seront présentés et débattus lors d'une série d'ateliers. UN وفي سلسلة من حلقات العمل ستعرض وستناقش نتائج العمل المضطلع به في إطار النشاط المذكور أعلاه
    Il convient donc de mieux prendre en compte les contributions de la migration au développement d'Haïti, à travers une série d'actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    Il avait opposé toute une série d'objections qui avaient ralenti la procédure. UN ورفع المشتكي سلسلة أخرى من الطعون التي تسببت في تأخير الإجراءات.
    Pour illustration, une série d'images impliquant une jeune fille a permis d'engager plus de 13 000 enquêtes individuelles aux États-Unis seulement. UN وكمثال، سمحت سلسلة من الصور تضم طفلة صغيرة السن بمباشرة أكثر من 000 13 تحقيق فردي في الولايات المتحدة وحدها.
    La suite fut une série d'actions planifiées et conçues pour entretenir une fausse révolution verte. Open Subtitles حيث تبعه سلسلة من الأحداث التي تهدف لإثارة ثورة عصبية خائبة ..
    La série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias. Open Subtitles سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي
    A Tbilissi, la mission a eu une nouvelle série d'entretiens avec M. Chevardnadze, M. Sigua et M. Kavsadze. UN وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى.
    La première série d'opérations de prospection des UN وأكمِلت أول جولة من التنقيب عن المعادن في جميع أنحاء الدولة.
    À l'issue de chaque série d'entretiens, un article est publié dans la presse. UN وبعد كل جولة من المحادثات، يُنشر في الصحافة مقال بشأن الموضوع.
    Le Gouvernement chinois a réagi activement à l'Année internationale de la famille et mené une série d'activités pédagogiques, dont les manifestations suivantes. UN ولقد استجابت الحكومة الصينية بنشاط للسنة الدولية لﻷسرة، وقامت بسلسلة من اﻷنشطة المفيدة منها المناسبات التالية.
    Cinquième série d'entretiens entre l'AIEA, la Commission spéciale des Nations Unies et l'Iraq. UN محادثـــات تقنيــة رفيعــة المستــوى في نيويورك. الجولة الخامسة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق.
    Série D: études analytiques sur le commerce, l'environnement et le développement: UN السلسلة دال: دراسات تحليلية بشأن التجارة والبيئة والتنمية
    La planification des coûts par élément s'appuie sur le découpage du projet en une série d'éléments de construction analysés séparément. UN واستند أسلوب تقدير تكاليف العناصر إلى تقسيم المشروع إلى مجموعة من عناصر البناء جرت دراسة كل منها على حدة.
    Travaux et activités analytiques sur l'étude d'éléments d'un régime international reconnaissant les réglementations nationales de l'accès aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels connexes (série d) (1) UN :: الأعمال والأنشطة التحليلية للمتابعة فيما يتعلق بدراسة عناصر النظام الدولي للاعتراف بالأنظمة الوطنية المتعلقة بالحصول على الموارد الوراثية وما يرتبط من معارف (في إطار المجموعة دال) (1)
    Vous devrez accomplir une série d'épreuves mettant à contribution votre sang-froid, votre courage et votre bon sens. Open Subtitles سيطلب منكم القيام بعدة مهام هذه المهان ستقيس قوة تحملكم شجاعتكم و ذكائكم
    Selon le droit polonais, l'associé accomplit une < < série d'éléments du crime > > qui est différente de celle accomplie par l'auteur direct de l'infraction. UN وحسب القانون البولندي، فإن مقدم المساعدة يحقق " مجموع عناصر الجريمة " العناصر الخاصة به، والمختلفة عن تلك التي يحققها المجرم المنفذ المباشر للجريمة.
    1969 Probatoire (première partie du baccalauréat) série d UN امتحان الجزء اﻷول من شهادة إتمام الدراسة الثانوية، الشعبة دال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus