De plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة. |
Il avait récemment critiqué l'armée dans une série d'articles publiés sur Internet. | UN | فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت. |
Les résultats obtenus, consistant en une série d'engagements pris par le Président Bozizé, se résument comme ci-après : | UN | وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه: |
Troisième série d'entretiens consacrés aux questions non réglées. | UN | ثالث جولة من المحادثات بهدف معالجة المسائـل المعلقة. |
Une série d'études sur les principaux accords sous-régionaux a été lancée en 2013, sous les auspices du Réseau régional. | UN | وتم في عام 2013، تحت رعاية الشبكة الإقليمية، إطلاق سلسلة من الدراسات المتعلقة بالاتفاقات دون الإقليمية الرئيسية. |
Il fait partie d'une série d'interventions visant à remédier aux inégalités dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وتمثل الخطة عنصراً واحداً من سلسلة متصلة من العمليات الرامية إلى معالجة مشاكل المرحلتين الابتدائية وما بعد الابتدائية. |
Le Mexique est également signataire d'une série d'importants accords bilatéraux concernant l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين. |
Ce déménagement est motivé par la récente série d'attentats terroristes à la bombe perpétrés à Bogota, Medellín et Cali. | UN | ويرجع هذا إلى سلسلة من الحوادث الإرهابية التي وقعت مؤخرا واستخدمت فيها القنابل في بوغوتا وميديلين وكالي. |
Depuis 2001, la série d'études spéciales est affichée sur le site Web. | UN | وقد وضعت سلسلة الورقات العرضية على موقع الشبكة اعتبارا من 2001. |
Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. | UN | وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية. |
Les résultats des travaux réalisés à ce titre seront présentés et débattus lors d'une série d'ateliers. | UN | وفي سلسلة من حلقات العمل ستعرض وستناقش نتائج العمل المضطلع به في إطار النشاط المذكور أعلاه |
Il convient donc de mieux prendre en compte les contributions de la migration au développement d'Haïti, à travers une série d'actions. | UN | وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات. |
Il avait opposé toute une série d'objections qui avaient ralenti la procédure. | UN | ورفع المشتكي سلسلة أخرى من الطعون التي تسببت في تأخير الإجراءات. |
Pour illustration, une série d'images impliquant une jeune fille a permis d'engager plus de 13 000 enquêtes individuelles aux États-Unis seulement. | UN | وكمثال، سمحت سلسلة من الصور تضم طفلة صغيرة السن بمباشرة أكثر من 000 13 تحقيق فردي في الولايات المتحدة وحدها. |
La suite fut une série d'actions planifiées et conçues pour entretenir une fausse révolution verte. | Open Subtitles | حيث تبعه سلسلة من الأحداث التي تهدف لإثارة ثورة عصبية خائبة .. |
La série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias. | Open Subtitles | سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي |
A Tbilissi, la mission a eu une nouvelle série d'entretiens avec M. Chevardnadze, M. Sigua et M. Kavsadze. | UN | وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى. |
La première série d'opérations de prospection des | UN | وأكمِلت أول جولة من التنقيب عن المعادن في جميع أنحاء الدولة. |
À l'issue de chaque série d'entretiens, un article est publié dans la presse. | UN | وبعد كل جولة من المحادثات، يُنشر في الصحافة مقال بشأن الموضوع. |
Le Gouvernement chinois a réagi activement à l'Année internationale de la famille et mené une série d'activités pédagogiques, dont les manifestations suivantes. | UN | ولقد استجابت الحكومة الصينية بنشاط للسنة الدولية لﻷسرة، وقامت بسلسلة من اﻷنشطة المفيدة منها المناسبات التالية. |
Cinquième série d'entretiens entre l'AIEA, la Commission spéciale des Nations Unies et l'Iraq. | UN | محادثـــات تقنيــة رفيعــة المستــوى في نيويورك. الجولة الخامسة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق. |
Série D: études analytiques sur le commerce, l'environnement et le développement: | UN | السلسلة دال: دراسات تحليلية بشأن التجارة والبيئة والتنمية |
La planification des coûts par élément s'appuie sur le découpage du projet en une série d'éléments de construction analysés séparément. | UN | واستند أسلوب تقدير تكاليف العناصر إلى تقسيم المشروع إلى مجموعة من عناصر البناء جرت دراسة كل منها على حدة. |
Travaux et activités analytiques sur l'étude d'éléments d'un régime international reconnaissant les réglementations nationales de l'accès aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels connexes (série d) (1) | UN | :: الأعمال والأنشطة التحليلية للمتابعة فيما يتعلق بدراسة عناصر النظام الدولي للاعتراف بالأنظمة الوطنية المتعلقة بالحصول على الموارد الوراثية وما يرتبط من معارف (في إطار المجموعة دال) (1) |
Vous devrez accomplir une série d'épreuves mettant à contribution votre sang-froid, votre courage et votre bon sens. | Open Subtitles | سيطلب منكم القيام بعدة مهام هذه المهان ستقيس قوة تحملكم شجاعتكم و ذكائكم |
Selon le droit polonais, l'associé accomplit une < < série d'éléments du crime > > qui est différente de celle accomplie par l'auteur direct de l'infraction. | UN | وحسب القانون البولندي، فإن مقدم المساعدة يحقق " مجموع عناصر الجريمة " العناصر الخاصة به، والمختلفة عن تلك التي يحققها المجرم المنفذ المباشر للجريمة. |
1969 Probatoire (première partie du baccalauréat) série d | UN | امتحان الجزء اﻷول من شهادة إتمام الدراسة الثانوية، الشعبة دال |