"série de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من التدابير
        
    • عددا من التدابير
        
    • عدد من التدابير
        
    • سلسلة من التدابير
        
    • عدداً من التدابير
        
    • عدة تدابير
        
    • عدد من الإجراءات
        
    • جملة من التدابير
        
    • واسعة من تدابير
        
    • تدابير متنوعة
        
    • مجموعة التدابير
        
    • عددا من الإجراءات
        
    • بعدد من التدابير
        
    • متنوعة من التدابير
        
    • مجموعة تدابير
        
    Une série de mesures sont actuellement prises à cette fin. UN وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتتالية.
    Ces dernières semaines, la Nouvelle-Zélande a annoncé une série de mesures nationales destinées à lutter contre les changements climatiques. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    :: Définition et intégration d'une série de mesures préventives; UN :: تحديد وإدماج عدد من التدابير الوقائية؛
    Le PNUD prendrait une série de mesures pour promouvoir la mobilisation des ressources, et notamment : UN وسيقوم البرنامج بوضع وتنفيذ سلسلة من التدابير لتعزيز تعبئة الموارد، بما في ذلك:
    Son gouvernement a pris une série de mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant. UN واتخذت حكومته عدداً من التدابير في سبيل تعزيز حقوق الطفل.
    Une série de mesures ont été prises en application de la loi concernant les étrangers. UN واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب.
    Nous sommes convenus d'une série de mesures afin : UN ونوافق على مجموعة من التدابير الرامية، إلى ما يلي:
    L'Estonie a adopté une série de mesures destinées à lutter contre le terrorisme. UN ولقد شرعت إستونيا في تطبيق مجموعة من التدابير للمشاركة في محاربة الإرهاب.
    À cette fin, nous proposons une série de mesures simples mais concrètes destinées à encourager les échanges d'informations. UN ولذلك الغرض، اقترحنا مجموعة من التدابير البسيطة للغاية لكنها محددة من أجل تشجيع زيادة تبادل المعلومات.
    Le Conseil des ministres a ainsi pris une série de mesures destinées à ramener la sécurité de la population et des biens sur toute l'étendue du territoire. UN واتخذ مجلس الوزراء عددا من التدابير الرامية إلى إعادة اﻷمن للسكان والممتلكات في جميع أنحاء البلد.
    Pour remplir cet engagement, il a pris une série de mesures. UN ووفاء بهذا الالتزام، اتخذت الحكومة عددا من التدابير.
    Le Chili a également appliqué une série de mesures en faveur de la mémoire et de la réparation des familles des victimes. UN ونفذت شيلي أيضا عددا من التدابير المتعلقة بإحياء ذكرى الضحايا ودفع التعويضات لأسرهم.
    Il a été recommandé que les autorités prennent une série de mesures et, dans la majorité des cas, ces dernières se sont engagées à le faire. UN وأُوصيت السلطات باتخاذ عدد من التدابير وتعهدت بأن تفعل ذلك فيما يتعلق بأغلبها.
    Pendant la période considérée, on a pris une série de mesures institutionnelles et pratiques destinées à identifier et à neutraliser les groupes criminels organisés qui se livrent à la traite des personnes. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير التنظيمية والعملية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتحديد عصابات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار في الأشخاص وتجريدها من إمكانات إضرارها بالآخرين.
    Nous mettons au point une série de mesures visant à ce que le toxicomane reçoive l'assistance indispensable au niveau des services de santé et sociaux au même titre que les autres citoyens. UN إننا نعمل على استحداث سلسلة من التدابير التي تكفل حصول المدمنين على المخدرات على المساعدة الواجبة من الخدمات الصحية والاجتماعية وذلك على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين.
    Il a pris une série de mesures pour garantir l'égalité de fait et améliorer la situation des femmes. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير لضمان المساواة الفعلية للمرأة وتحسين وضعها.
    Le Gouvernement a adopté une série de mesures, notamment d'ordre législatif, a renforcé le contrôle aux frontières et a lancé des campagnes de prévention visant essentiellement les jeunes. UN وقد بادرت الحكومة باتخاذ عدة تدابير تشمل تغييرات تشريعية، وزيادة المراقبة على الحدود، وحملات التوعية الجماهيرية التي تهدف بصفة خاصة لحماية الشباب.
    En ce sens il propose une série de mesures : UN وفي سبيل ذلك يقترح عدد من الإجراءات هي:
    Une série de mesures ont été prises dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi relative aux étrangers. UN واتخذت جملة من التدابير تنفيذا لقانون الأجانب.
    La Roumanie avait notamment adopté en 2004 une loi sur les questions pénales internationales qui prévoyait toute une série de mesures dans le domaine de la coopération internationale, y compris de l'entraide judiciaire. UN وقد سنّت رومانيا، على سبيل المثال، قانونا في عام 2004، خاصا بالقضايا الجنائية الدولية، ينص على طائفة واسعة من تدابير التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il énonce également une série de mesures pouvant contribuer à un achèvement rapide des travaux. UN وتحدد الخطة أيضا مجموعة التدابير التي قد تساعد على تسريع وتيرة الإنجاز.
    Une série de mesures ont été prises par le Gouvernement pour aider à renforcer la contribution des femmes au secteur économique. UN ولقد اتخذت الحكومة عددا من الإجراءات للمساعدة في تنمية مساهمة المرأة في القطاع الاقتصادي.
    Toute une série de mesures ont été prises dont le rapport fait état et dont je ne peux mentionner que quelques-unes. UN ويضع التقرير قائمة بعدد من التدابير المتخذة التي لن أتناول إلا القليل منها.
    Quant à l'Italie, elle disposait de toute une série de mesures, notamment de condamnations avec sursis. UN وذكرت إيطاليا أن لديها مجموعة متنوعة من التدابير البديلة للسجن، من بينها إصدار الأحكام الموقوفة.
    Il y a donc un besoin urgent de mettre en place une série de mesures sociales, économiques et policières à l'intérieur comme à l'extérieur du pays. UN ولذلك، توجد حاجة ملحة لتنفيذ مجموعة تدابير اجتماعية واقتصادية وتدابير لإنفاذ القانون داخل البلد وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus