Si l'Afrique doit avoir la chance sérieuse de se développer, le fardeau de la dette extérieure écrasante doit être allégé. | UN | وإذا أريد أن تتهيأ ﻷفريقيا فرصة جادة لتحقيق التنمية، فيجب التخفيف من عبء الديون الخارجية التي ترزح تحتها. |
Une politique de désarmement sérieuse pourrait faciliter le financement des efforts visant à combattre la pauvreté. | UN | ويمكن لسياسة جادة لنـزع السلاح أن تيسر تمويل الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Que tu n'étais pas sérieuse quand tu as dit vouloir renégocier. Que ça t'as dérangé. | Open Subtitles | بإنّكِ لستِ جادة حول رغبتكِ في .. إعادة البحث بالأمر، وإنّكِ غاضبة |
La Commission disciplinaire judiciaire n'a mené aucune enquête sérieuse sur cette affaire. | UN | ولم يجر تحقيق جاد من جانب مجلس الانضباط القضائي في الموضوع. |
Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
Je suis sérieuse... il était en train de se reprendre. | Open Subtitles | أنا جادّة لقد كان في مرحلة مابعد الانفصال |
Cette éventualité constituerait une menace sérieuse pour la paix mondiale. | UN | وسيمثل تطوير هذه اﻷسلحة تهديدا خطيرا للسلام العالمي. |
A la seconde où une relation devient sérieuse, tu t'en vas. | Open Subtitles | حسناً, اللحظه التي تصبح فيها العلاقه جاده, تهرب منها |
Si je pensais que vous étiez sérieuse, vous ne quitteriez pas cette pièce vivante. | Open Subtitles | إذا إعتقدت أنكِ جادة لن تُغادري هذه الغرفة على قيد الحياة. |
Mets tes mains devant ta figure, faut que tu sois sérieuse. | Open Subtitles | فقط ضعي يديك على وجهك عليك أن تكوني جادة |
L'exubérant bon moment que j'ai eu. [INSPIRE RAPIDEMENT] Je suis sérieuse. | Open Subtitles | وقتًا جميلًا و صاخبًا كما كان لدي أنا جادة |
Enfin bref, est-ce que tu es vraiment sérieuse à propos de ce boulot dans une morgue? | Open Subtitles | لذا على أي حال , هل أنتِ جادة في عملكِ الجديد بالمشرحة ؟ |
Je suis sérieuse. On est habillés comme dans les années 60. | Open Subtitles | كلاّ، أنا جادة نحن نرتدي أزياء وكأننا في الستينات |
Ça alors! Vous êtes sérieuse? C'est hors de question, Madagascar. | Open Subtitles | إلهى, أنتِ جادة لا يمكننى الذهاب إلى مدغشقر |
Maintenant, j'ai une question sérieuse pour toi et je veux que tu me dises la vérité. | Open Subtitles | و الآن لدي سؤال جاد من اجلك و اريد منك ان تخبريني الحقيقة. |
Je suis un adulte, et... Je veux une relation sérieuse. | Open Subtitles | أنا رجلٌ بالغ وأريد أن تكون علاقتنا جدية |
Maintenant que tu sais que je suis sérieuse, tu vas me dire pourquoi tu ferais ca. | Open Subtitles | وبعد أنْ عرفتِ الآن أنّي جادّة ستقولين لي سبب قيامك بهذا |
Je veux dire, une embolie peut être une chose très sérieuse. | Open Subtitles | أعني، الانسداد كان بالإمكان أن يكون أمرا خطيرا جداً |
Je suis sérieuse, salope Ne part pas comme ça, c'est dangeureux | Open Subtitles | أنا جاده أيتها الحمقاء فلا تسيري هكذا إنه خطِر |
M. Lallah souhaiterait que ses informations soient infirmées, car elles dénotent une sérieuse menace pour l'indépendance des juges. | UN | وقال السيد لالاه إنه يتمنى نفي هذه المعلومات ﻷنها تنم عن وجود تهديد خطير لاستقلال القضاة. |
En outre, un gel temporaire de la convertibilité des comptes de capital peut être nécessaire pour contrer toute attaque spéculative sérieuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم تجميد قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية تجميدا مؤقتا تحسبا لأي هجوم مضاربي جدي. |
L'abus des drogues est une menace sérieuse, qui affecte négativement la jeunesse. | UN | كما أن تعاطي المخدرات آفة خطيرة أخرى تلحق بالشباب آثارا ضارة. |
Nous avons l'intention sérieuse de participer à l'action multilatérale sur ces questions, y compris sous l'égide des Nations Unies. | UN | وإننا نعتزم بجدية أن نشارك في العمل المتعدد اﻷطراف بشأن هذه المسائل في آسيا، بما في ذلك العمل تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
De notre expérience, la Francophonie s'est révélée une instance de coopération sérieuse de développement. | UN | ومن واقع تجاربنا، تحولت الجماعة الفرنكوفونية إلى محفل للتعاون الجاد من أجل التنمية. |
Loin d'avoir été relégué dans l'Histoire, le génocide reste une menace sérieuse. | UN | فالإبادة الجماعية لم يسدل عليها ستار التاريخ، بل لا تزال تمثل تهديداً خطيراً. |
Aujourd'hui, les nationalismes serbe et grec sont une menace sérieuse pour les Balkans. | UN | واليوم تهدد النزعتان القوميتان الصربية واليونانية، البلقان تهديدا جديا. |
Comme vous l'avez appris lors de notre précédente rencontre, j'envisage le fouet de manière très sérieuse. | Open Subtitles | كما تعرفين من زيارتك السابقة أنا أعتبر الجلد أمر غاية الجدية في الواقع |
Son groupe soutient toute initiative sérieuse et crédible dans le sens d'un règlement négocié, équitable et durable. | UN | ويؤيد حزبه جميع المبادرات الجادة والموثوقة التي ستحقق حلا قائما على التفاوض، وعادلا ودائما. |