"sévices sexuels à" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتداء الجنسي على
        
    • والتعدي الجنسيّ على
        
    • البدني والجنسي على
        
    • العنف الجنسي الموجه
        
    • جنسيين والتصدي لهما في
        
    • ممارسات الإساءة الجنسية
        
    • الاعتداء الجنسي في
        
    Elle a évoqué un rapport de 2007 faisant état d'un taux d'incidence élevé de sévices sexuels à enfants. UN وأشارت إلى تقرير صادر عام 2007 يشير إلى كثرة حدوث الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Il constate toutefois avec inquiétude que les sévices sexuels à enfant demeurent répandus, et largement ignorés dans le contexte familial. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال وعدم الاعتراف به إلى حد كبير في إطار الأسرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation des enfants soient érigés en infractions, et à ce qu'elle pénalise tous les coupables, qu'ils soient jordaniens ou étrangers, tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient eux pénalisés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وضمان تجريم الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، ومعاقبة جميع مقترفي الجنايات، سواء أكانوا أردنيين أم أجانب، وفي الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الضحايا.
    Il recommande aussi que les cas de violence dans la famille ainsi que de mauvais traitements et de sévices sexuels à enfants fassent l'objet d'enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire adaptée aux enfants, que les auteurs soient châtiés et que les décisions prises soient connues, compte dûment tenu du droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN وتوصي أيضا بالتحقيق في حالات العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ على الأطفال بصورة ملائمة وذلك في إطار إجراءات قضائية مناسبة للأطفال، وفرض عقوبات على الجناة، وإعلان القرارات الصادرة في هذه القضايا، على أن يولى الاعتبار الواجب لحق الطفل في أن تحمى حرمة حياته الخاصة.
    1390. Le Comité se félicite des réformes législatives visant à prévenir et combattre la violence dans la famille, mais il demeure préoccupé par le fait que la maltraitance et les sévices sexuels à l'égard des enfants - au sein de la famille et en dehors de celleci - sont un phénomène répandu dans l'État partie. UN 1390- ترحب اللجنة بالاصلاحات التشريعية الهادفة إلى اتقاء العنف المنزلي ومكافحته، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار ظاهرة التعدي البدني والجنسي على الأطفال - داخل الأسرة وخارجها - انتشاراً واسعاً في الدولة الطرف.
    Le Fonds a contribué aux premières évaluations des cas de sévices sexuels à l'encontre de femmes du Kosovo, le but visé étant de planifier l'apport de conseils et d'assistance à ces femmes et à leurs familles. UN ودعم الصندوق العمليات الأولى لتقييم آثار العنف الجنسي الموجه ضد النساء في كوسوفو من أجل وضع خطط لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى النساء وأسرهن.
    Reconnaissant l'importance de mécanismes efficaces visant à prévenir et résoudre les cas d'exploitation et de sévices sexuels à toutes les étapes de l'expérience en tant que réfugié, UN وإذ تقر بأهمية وجود آليات فعالة لمنع حدوث اعتداء واستغلال جنسيين والتصدي لهما في جميع مراحل التجربة التي يمر بها اللاجئون؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de revoir sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation sexuelle des enfants y soient interdits et à ce que tous ceux qui enfreignent la loi en la matière, aussi bien les nationaux que les étrangers, soient punis tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient pénalisés. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها وأن تكفل أن ينص هذا التشريع على تجريم ممارسات الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال وعلى معاقبة جميع مرتكبيها، سواء أكانوا من المواطنين أو من الأجانب، وأن تكفل في الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الذين يقعون ضحية لتلك الممارسات.
    39. Le Gouvernement estime cependant que la criminalisation d'un tel délit contribuera considérablement à sensibiliser la population aux conséquences des sévices sexuels à quelque niveau que ce soit. UN `2` الردود 39- بيد أن الحكومة تعتقد أن وجود هذه الجريمة سينبه شعب زمبابوي تنبيها شديداً لعواقب الاعتداء الجنسي على أي مستوى.
    b) De mener des enquêtes approfondies sur les cas de sévices sexuels à enfant et de poursuivre leurs auteurs; UN (ب) إجراء تحقيقات شاملة في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وملاحقة الجناة؛
    Il a également jugé préoccupantes les dispositions faisant obstacle à l'ouverture de poursuites contre les auteurs de sévices sexuels à enfant. UN كما أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء الشروط التي تعوق مقاضاة حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال().
    Il reste de plus préoccupé par le manque de données, de mesures appropriées, de mécanismes et de ressources dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la violence familiale, y compris les sévices sexuels à enfant, et par l'absence de débat public et de campagne de sensibilisation sur ce sujet. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء قلة البيانات والتدابير المناسبة والآليات والموارد لمنع ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال، وعدم إجراء مناقشات عامة بشأن هذه القضية وعدم التوعية بها.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent d'établir un cadre pour la prévention des sévices sexuels à l'encontre des employées de maison et de concevoir un mécanisme adapté pour protéger les travailleurs migrants des abus de leurs employeurs. UN 63- وأوصت الورقة المشتركة 3 بوضع إطار لمنع الاعتداء الجنسي على العاملات المنزليات وبوضع آلية ملائمة لحماية العمال المهاجرين من تجاوزات أصحاب العمل(113).
    Le Comité note avec préoccupation que les statistiques fournies par l'État partie montrent que le nombre de cas de sévices sexuels à enfants signalés à la police est très faible, ce qui ne concorde pas avec les chiffres indiqués dans les études sur la question. UN 40- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف تشير إلى أن حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال التي أبلغت بها الشرطة شديدة الانخفاض وأنه لا يتمشى مع المعلومات الواردة في الدراسات بشأن الاعتداء.
    f) De prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire le versement ou l'acceptation d'argent aux fins de soustraire à la justice les personnes ayant fait subir des sévices sexuels à des enfants et d'engager des poursuites contre ces personnes; UN (و) اتخاذ كل التدابير اللازمة لحظر دفع الأموال وقبولها بغرض مساعدة مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال على تجنب المحاكمة، ومحاكمة الأشخاص المعنيين؛
    487. Tout en notant que l'État partie a constitué un Comité chargé de revoir la législation relative aux sévices sexuels et de faire des recommandations en vue de son amélioration, le Comité est préoccupé par la forte incidence, qui ne cesse de croître, des sévices sexuels à l'égard des enfants, y compris au sein de la famille. UN 487- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف عينت لجنة لاستعراض التشريع الخاص بالجرائم الجنسية وتقديم توصيات لتحسين هذا التشريع، إلا أنها قلقة إزاء ارتفاع وزيادة معدل الاعتداء الجنسي على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء عليهم داخل الأسرة.
    Il recommande aussi que les cas de violence dans la famille ainsi que de mauvais traitements et de sévices sexuels à enfants fassent l'objet d'enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire adaptée aux enfants, que les auteurs soient châtiés et que les décisions prises soient connues, compte dûment tenu du droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN وتوصي أيضا بالتحقيق في حالات العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ على الأطفال بصورة ملائمة وذلك في إطار إجراءات قضائية مناسبة للأطفال، وفرض عقوبات على الجناة، وإعلان القرارات الصادرة في هذه القضايا، على أن يولى الاعتبار الواجب لحق الطفل في أن تحمى حرمة حياته الخاصة.
    Il recommande aussi que les cas de violence dans la famille ainsi que de mauvais traitements et de sévices sexuels à enfants fassent l'objet d'enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire adaptée aux enfants, que les auteurs soient châtiés et que les décisions prises soient connues, compte dûment tenu du droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN وتوصي أيضا بإجراء تحقيقات بصورة ملائمة في حالات العنف المنزلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ على الأطفال وذلك في إطار إجراءات قضائية ملائمة للأطفال، وفرض عقوبات على مرتكبي تلك الأفعال، وإعلان القرارات الصادرة في هذه القضايا على أن يولى الاعتبار الواجب لحماية حرمة الحياة الخاصة للطفل.
    1390. Le Comité se félicite des réformes législatives visant à prévenir et combattre la violence dans la famille, mais il demeure préoccupé par le fait que la maltraitance et les sévices sexuels à l'égard des enfants - au sein de la famille et en dehors de celleci - sont un phénomène répandu dans l'État partie. UN 1390- ترحب اللجنة بالاصلاحات التشريعية الهادفة إلى اتقاء العنف المنزلي ومكافحته، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار ظاهرة التعدي البدني والجنسي على الأطفال - داخل الأسرة وخارجها - انتشاراً واسعاً في الدولة الطرف.
    375. Le Comité se félicite des réformes législatives visant à prévenir et combattre la violence dans la famille, mais il demeure préoccupé par le fait que la maltraitance et les sévices sexuels à l'égard des enfants - au sein de la famille et en dehors de celleci - sont un phénomène répandu dans l'État partie. UN 375- ترحب اللجنة بالاصلاحات التشريعية الهادفة إلى اتقاء العنف المنزلي ومكافحته، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار ظاهرة التعدي البدني والجنسي على الأطفال - داخل الأسرة وخارجها - انتشاراً واسعاً في الدولة الطرف.
    La Commission demande que des mesures soient prises pour prévenir la violence sexiste, notamment les sévices sexuels à l'encontre des femmes et des filles ainsi que la traite des êtres humains, des femmes et des filles en particulier, découlant des conflits armés et des situations d'après conflit ainsi que pour poursuivre en justice les auteurs de tels crimes. UN وتدعو اللجنة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والفتاة، ومنع الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات، الناشئ عن الصراعات المسلحة وفي أوضاع ما بعد الصراع، ولمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم؛
    Reconnaissant l'importance de mécanismes efficaces visant à prévenir et résoudre les cas d'exploitation et de sévices sexuels à toutes les étapes de l'expérience en tant que réfugié, UN وإذ تقر بأهمية وجود آليات فعالة لمنع حدوث اعتداء واستغلال جنسيين والتصدي لهما في جميع مراحل التجربة التي يمر بها اللاجئون؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de revoir sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation sexuelle des enfants y soient interdits et à ce que tous ceux qui enfreignent la loi en la matière, aussi bien les nationaux que les étrangers, soient punis tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient pénalisés. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها وأن تكفل أن ينص هذا التشريع على تجريم ممارسات الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال وعلى معاقبة جميع مرتكبيها، سواء أكانوا من المواطنين أو من الأجانب، وأن تكفل في الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الذين يقعون ضحية لتلك الممارسات.
    11. Encourage les gouvernements à faciliter la participation active des enfants victimes d’exploitation ou de sévices sexuels à l’élaboration et à la mise en oeuvre de stratégies visant à protéger les enfants contre ce type de pratiques; UN ١١ - تشجع الحكومات على أن تسهل المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية اﻷطفال من جميع أشكال استغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus