"sûres et stables" - Traduction Français en Arabe

    • آمنة ومستقرة
        
    • الآمنة والمستقرة
        
    • آمنة مستقرة
        
    Lorsque nous aurons établi des régions sûres et stables nous pourrons alors nous orienter progressivement vers la sécurité globale. UN والتقدم على مراحل صوب اﻷمن العالمي لن يتحقق إلا بعد أن نهيئ مناطق آمنة ومستقرة.
    Les membres du Conseil ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son concours au Gouvernement de transition qui a entrepris de créer des conditions sûres et stables en Haïti. UN وأهاب أعضاء المجلس بالمجتمع الدولي مساعدة الحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع آمنة ومستقرة في هايتي.
    Elle devrait être en mesure de maintenir des conditions sûres et stables pendant toute la période électorale actuelle et lors des prochaines élections présidentielles. UN ومن المتوقع أن يكون بمقدورها اﻹبقاء على بيئة آمنة ومستقرة طوال فترة الانتخابات الحالية والانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Il existe un mouvement de rapatriement limité vers les provinces relativement sûres et stables du nord et de l'est du Burundi. UN والعودة محدودة إلى الأقاليم الآمنة والمستقرة نسبيا في شمال وشرق بوروندي.
    Malgré nos réussites, nous faisons face à des défis cruciaux pour essayer de favoriser des comportements parentaux responsables et la création de familles sûres et stables. UN وعلى الرغم من إنجازاتنا، نواجه أيضا تحديات هائلة أثناء عملنا على تدعيم الأبوة والأمومة المسؤولة والأسرة الآمنة والمستقرة.
    Nous devons favoriser l'intégration sociale en encourageant la mise en place de sociétés justes, sûres et stables où chacun joue son rôle. UN يجب أن نعزز التكامل الاجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله.
    Les premiers éléments de la MINUHA seraient déployés en Haïti aussitôt que possible après le déploiement de la force multinationale ou interaméricaine, le gros des troupes suivant une fois que l'on serait convenu que cette force était parvenue à créer les conditions assez sûres et stables pour permettre d'entamer l'exécution des dispositions pertinentes de l'Accord de Governors Island. UN وستوزع عناصر مسبقة من البعثة إلى هايتي في أقرب وقت ممكن بعد وزع القوة متعددة الجنسية أو القوة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وسيعقب ذلك وزع قوامها الرئيسي بمجرد الاتفاق على أن القوة قد نجحت في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة بما يكفي كي يبدأ العمل في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Opérations de déblaiement des décombres et de réparation des infrastructures publiques menées chaque jour par des compagnies du génie afin de créer des conditions sûres et stables pour les activités de secours et de relèvement et de favoriser la mise en œuvre de la stratégie du Gouvernement en faveur de la réinstallation des déplacés UN قيام كتائب الهندسة العسكرية بعمليات يومية للمساعدة في إزالة الأنقاض وبأنشطة إصلاح الهياكل الأساسية العامة تكفل بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش وتدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين
    faciliter le rapatriement librement consenti dans des régions sûres et stables de la Somalie, dans le cadre de la promotion d'une solution globale au problème des réfugiés somaliens; et UN ( تيسير العودة الطوعية إلى مناطق آمنة ومستقرة في الصومال في إطار تشجيع التوصل إلى حل شامل لمشكلة اللاجئين الصوماليين؛ و
    II. CRÉATION DE CONDITIONS sûres et stables UN ثانيا - تهيئة بيئة آمنة ومستقرة
    II. CRÉATION DE CONDITIONS sûres et stables UN ثانيا - توطيد بيئة آمنة ومستقرة
    Faisant fond sur leur expérience propre et l'appui technique de partenaires bilatéraux et du système des Nations Unies, les États Membres devraient continuer à renforcer leur secteur de la sécurité afin d'offrir à toutes leurs populations, indépendamment de leur identité, des conditions de vie sûres et stables. UN وانطلاقا من التجارب الخاصة للدول الأعضاء ومن الدعم التقني الذي تحظى به من الشركاء الثنائيين ومنظومة الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تواصل تعزيز قطاعاتها الأمنية بغرض توفير ظروف آمنة ومستقرة لجميع سكانها، بغض النظر عن هوياتهم.
    :: Opérations de déblaiement des décombres et de réparation des infrastructures publiques menées chaque jour par les bataillons du génie pour créer des conditions sûres et stables pour les activités de secours et de relèvement et favoriser la mise en œuvre de la stratégie du Gouvernement pour la réinstallation des déplacés UN :: العمليات اليومية لكتائب المهندسين العسكريين للمساعدة في إزالة الركام وفي أنشطة إصلاح الهياكل الأساسية العامة لكفالة بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش ولدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين
    :: Opérations de déblaiement des décombres et de réparation des infrastructures publiques menées chaque jour par des compagnies du génie afin de créer des conditions sûres et stables pour les activités de secours et de relèvement et de favoriser la mise en œuvre de la stratégie du Gouvernement en faveur de la réinstallation des déplacés UN :: العمليات اليومية لسريات المهندسين العسكريين للمساعدة في إزالة الرُّكام وفي أنشطة إصلاح البنية التحتية العامة الضرورية لكفالة توفير بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش ولدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشرَّدين
    Opérations de déblaiement des décombres et de réparation des infrastructures publiques menées chaque jour par des compagnies du génie afin de créer des conditions sûres et stables pour les activités de secours et de relèvement et de favoriser la mise en œuvre de la stratégie du Gouvernement en faveur de la réinstallation des déplacés UN عمليات يومية لسرايا المهندسين العسكريين للمساعدة في إزالة الأنقاض وفي أنشطة إصلاح البنية التحتية العامة الضرورية لتهيئة بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش ولدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشرَّدين
    :: Des collectivités sûres et stables; UN :: مجتمعات محلية آمنة ومستقرة
    Dans l'intervalle, les efforts réalisés par l'ONUCI pour créer des conditions sûres et stables ont été sérieusement gênés par une augmentation spectaculaire des cas d'obstruction délibérée des mouvements et des opérations de la mission dans diverses régions du pays. UN 19 - وفي غضون ذلك، واجهت الجهود التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة عراقيل شديدة جراء الزيادة الهائلة في حالات التعويق المتعمد لتنقل البعثة وعملياتها في مختلف أرجاء البلد.
    14. Au cours de la première semaine des opérations, la force multinationale a pris plusieurs mesures importantes en vue de créer des conditions sûres et stables pour le retour du Président Aristide et la pleine application de la résolution 940 (1994) du Conseil de sécurité. UN ٤١ - في اﻷسبوع اﻷول من العمليات اتخذت القوة المتعددة الجنسيات عدة خطوات هامة صوب تهيئة بيئة آمنة ومستقرة من أجل عودة الرئيس أرستيد وتنفيذ القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( تنفيذا كاملا.
    a) De maintenir les conditions sûres et stables créées durant la phase multinationale et d'assurer la protection du personnel international et des installations essentielles; UN (أ) تثبيت البيئة الآمنة والمستقرة التي هيئت خلال مرحلة عمل القوة المتعددة الجنسيات، وحماية الموظفين الدوليين والمنشآت الرئيسية؛
    Les chefs d'État et de gouvernement ont récemment décrit nos principales préoccupations durant le Sommet du millénaire. Ils ont dégagé avec perspicacité un ensemble de valeurs et de principes nobles qui guideront les générations actuelles et futures vers des conditions de vie sûres et stables fondées sur la coopération et la paix. Pour atteindre ce but, nous devrons nous engager à y demeurer totalement attachés. UN بالأمس شخص قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية مجمل همومنا وشواغلنا، وتوصلوا ببصيرة نافذة إلى جملة من القيم والمبادئ السامية التي ستكون نبراسا للأجيال الحاضرة والمقبلة نحو العيش في حياة آمنة مستقرة يسودها التعاون والسلام، وذلك لن يتحقق إلا إذا قطعنا على أنفسنا العهد بأن نجعل منها نهجا نقتفي أثره بكل جد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus