"sûreté de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • أمن الدولة
        
    • الأمن القومي
        
    • أمن دولة
        
    • لأمن الدولة
        
    • الماسة بأمن الدولة الخارجي
        
    • مناهضة للأمن القومي
        
    • الدولة وأمنها
        
    Enfin, étant donné que la Cour de sûreté de l'État ne fonctionne plus depuis 1981, pourquoi ne pas la supprimer complètement ? UN وختاما، سأل عن السبب في عدم إلغاء محكمة أمن الدولة نهائيا ما دامت متوقفة عن العمل منذ عام 1981.
    En outre, la décision rendue par la Cour suprême de sûreté de l'État, juridiction d'exception, n'est pas susceptible d'appel. UN بل إن الحكم الصادر من محكمة أمن الدولة العليا، وهي هيئة قضائية استثنائية، غير قابل للطعن.
    Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: UN واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية:
    Elle avait toutefois confirmé sa condamnation pour diffamation et atteinte à la sûreté de l'État. UN غير أن المحكمة أيدت إدانتها عن تهمتي التشهير وتعريض الأمن القومي للخطر.
    Elles ont été accusées d'atteinte à la sûreté de l'État, de négation du génocide, de diffamation du Président et de sectarisme. UN واتُهمتا بارتكاب جرائم تعريض الأمن القومي للخطر، وإنكار الإبادة الجماعية والتشهير برئيس الدولة، وبث الفرقة.
    sûreté de l'État, Hama UN أمن دولة فرع حماة
    Il était alors incarcéré dans la prison de la sûreté de l'État de Jeddah. UN وكان السيد الحويتي، وقتئذ، محتجزاً في سجن جدة التابع لأمن الدولة.
    Le 13 juillet 2010 la Cour suprême de sûreté de l'État a ordonné la libération de M. Abdelhalem. UN وفي 13 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة أمن الدولة العليا طوارئ أمراً بالإفراج عن السيد عبد الحليم.
    Ni la police ni les agents de la sûreté de l'État ne harcèlent ou ne blessent la population. UN فلا الشرطة ولا عملاء أمن الدولة يُعنيان بمضايقة الأشخاص أو إيذائهم.
    La source indique que sa détention a été ordonnée par la Cour de sûreté de l'État. UN ويفيد المصدر بأن محكمة أمن الدولة هي التي أمرت باحتجازه.
    M. Alkhawaja a été déféré, avec d'autres, devant la Cour de sûreté de l'État. UN وقد أحيل السيد الخواجة وآخرون إلى محكمة أمن الدولة.
    La Syrie a aussi aboli la Haute Cour de la sûreté de l'État et constitué des comités de réforme, dont les travaux ont permis d'éclairer la voie vers le progrès et le développement. UN كما ألغت الحكومة محكمة أمن الدولة العليا وتم تشكيل لجان إصلاحية أنجزت مهماتها بما يعزز رؤى التنمية والتطوير في سورية.
    Human Rights Watch indique aussi que la majorité des journalistes et blogueurs détenus ont été jugés par la Cour de sûreté de l'État. UN وأفادت المنظمة أن معظم الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية المحتجزين قد حوكموا أمام محكمة أمن الدولة.
    La Cour de sûreté de l'État, juridiction d'exception héritée de l'ancien régime a été supprimée. UN هذا وألغيت محكمة أمن الدولة الموروثة عن النظام السابق.
    La peine de Mme Mukakibibi pour atteinte à la sûreté de l'État a elle aussi été réduite, passant à trois ans. UN وخُفف الحكم الصادر بحق السيدة موكاكيبيبي إلى السجن لمدة ثلاث سنوات بتهمة تعريض الأمن القومي للخطر.
    Le Gouvernement accuse la communauté bahaïe d'avoir recruté des membres par des moyens illégaux ou d'avoir attenté à la sûreté de l'État. UN وتجزم الحكومة بأن الطائفة البهائية استقطبت أعضاء بوسائل غير نظامية أو أنها ارتكبت أفعالا ضد الأمن القومي.
    241. Les cours de sûreté de l'État, créées dans le ressort de chaque tribunal de première instance et présidées par l'un des juges de ce dernier, ont compétence pour connaître des affaires concernant des infractions punissables d'emprisonnement ou d'amendes. UN 242- محاكم أمن دولة جزئية تُشكل في دائرة كل محكمة ابتدائية وتكون من أحد قضاة المحكمة وتختص بنظر الجرائم المعاقب عليها بالحبس والغرامة أو أحدهما.
    242. Les hautes cours de sûreté de l'État, créées dans le ressort de chaque cour d'appel et présidées par trois des juges de cette dernière, sont compétentes pour connaître des infractions que la loi punit d'une peine criminelle ainsi que d'autres infractions précisées par le Président de la République. UN 243- محاكم أمن دولة عليا وتشكل بدوائر محاكم الاستئناف من ثلاثة مستشارين وتختص بنظر الجرائم المعاقب عليها بعقوبة الجناية والجرائم الأخرى التي يقدرها رئيس الجمهورية.
    Il faut aussi élaborer une approche plus globale des besoins des sociétés en matière de sécurité, qui couvre toute la gamme de ces besoins, depuis la sûreté de l'État jusqu'à la sécurité humaine. UN ولا بد من وضع نهج أشمل إزاء الاحتياجات الأمنية للمجتمعات والتي تتناول النطاق الكامل لأمن الدولة والأشخاص.
    Il y a eu une affaire dans laquelle un accusé invoquait l'application du Pacte devant la Cour suprême de sûreté de l'État. UN وهناك قضية التمس فيها المتهم تطبيق أحكام العهد أمام المحكمة العليا لأمن الدولة.
    vi) Le décret no 4 de 2001 abolissant la Cour de sûreté de l'État, qui était compétente pour les atteintes à la sûreté intérieure et extérieure de l'État et les infractions à la législation d'exception, dont connaissent désormais les juridictions pénales ordinaires; UN `6` المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء محكمة أمن الدولة التي كان لها ولاية النظر في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي وتشريعات الطوارئ، التي تنظر فيها حالياً المحاكم الجنائية العادية؛
    Ils étaient accusés d'atteinte à la sûreté de l'État, de rébellion, de trahison, de manquement aux obligations et de tentative de reversement du Gouvernement, en raison de leur participation présumée au coup d'État avorté du 8 octobre 2004. UN وكانت التهم الموجهة لهم هي الاضطلاع بأعمال مناهضة للأمن القومي والتمرد والخيانة العظمى والإهمال ومحاولة الإطاحة بالحكومة، وذلك على أساس مشاركتهم المزعومة في محاولة الانقلاب التي وقعت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Le Comité a relevé que la décision de la Cour suprême de la République de Corée, déclarant en 1997 que cette association était un < < groupement agissant dans l'intérêt de l'ennemi > > , s'appuyait sur l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale qui interdisait tout soutien à des associations qui < < risquent > > de mettre en danger l'existence et la sûreté de l'État ou son ordre démocratique. UN ولاحظت اللجنة أن قرار المحكمة العليا في جمهورية كوريا الذي أعلن في 1997 أن هذه الجمعية " جماعة تخدم مصالح العدو " يستند إلى أحكام المادة 7 من قانون الأمن القومي الذي يحظر دعم الجمعيات التي " قد " تعرض وجود الدولة وأمنها أو نظامها الديمقراطي إلى الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus