"sûreté nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الوطني
        
    • اﻷمن القومي
        
    • بالأمن الوطني
        
    • بالأمن القومي
        
    • جهاز الأمن القومي
        
    • القومى
        
    • واﻷمن القومي
        
    Mettre en place les services de la sûreté nationale et du contrôle d'État; UN إنشاء دوائر خدمات الأمن الوطني وأجهزة رقابة الدولة؛
    Après à cette intervention radiophonique, le requérant a appris d'un ami membre de la sûreté nationale qu'il était recherché. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Après à cette intervention radiophonique, le requérant a appris d'un ami membre de la sûreté nationale qu'il était recherché. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Il explique que le dossier de M. Seerattan a été renvoyé au Ministre de la sûreté nationale qui est chargé de conseiller le Président sur les remises de peine. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    L’État partie explique que, le Comité ayant recommandé de libérer M. Neptune avant qu’il ait fini de purger sa peine, son dossier a été renvoyé au Ministre de la sûreté nationale. UN وتوضح الدولة الطرف أنه عقب توصية اللجنة باﻹفراج عن السيد نبتون في وقت مبكر، أحيلت قضيته إلى وزير اﻷمن القومي.
    Il s'agit au contraire d'une question de sûreté nationale. UN بـل هي، بالأحرى، مسألة تتعلق بالأمن الوطني.
    Tout manquement à ce principe risque de mettre en danger ceux qui ont communiqué des informations aux Tribunaux ou y ont été entendus comme témoins; de créer des problèmes de sûreté nationale pour les États; et de faire entorse à l'obligation de confidentialité qui pèse sur les Tribunaux. UN وعدم القيام بذلك قد يعرض للخطر أشخاصا قدموا معلومات أو أدلوا بشهادتهم أمام المحكمتين، وقد يثير مسائل ذات صلة بالأمن القومي بالنسبة للدول، وقد يخل بالتزام المحكمتين بالحفاظ على السرية.
    La sûreté nationale a également signalé quelques cas d'abandon de nouveaunés, retrouvés à la porte de bâtiments. UN وأفاد الأمن الوطني أيضاً أن أطفالاً حديثي الولادة يُتركون أحياناً عند مداخل العمارات.
    Malgré l’insistance du Rapporteur spécial et du délégué provincial à la sûreté nationale alors présent, il n’a pas été possible de consulter le registre précédent. UN ورغم إلحاح المقرر الخاص ومفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني الذي كان حاضرا وقتها لم يتسن الاطلاع على السجل السابق.
    Les arrestations auraient été effectuées par des policiers, des soldats ou des agents de la sûreté nationale. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    Ce Service de la sûreté nationale n'a pas recruté de femmes jusqu'à la fin de 1988 et à ce jour aucune femme n'a été promue au rang d'officier. UN وكشفت أن جهاز الأمن الوطني لم يوظّف نساء حتى أواخر عام 1988 ولم تُرقَّ أي امرأة إلى رتبة ضابط.
    L'accès aux centres de détention de la sûreté nationale était généralement refusé, à quelques exceptions près. UN وعدا بعض الحالات الاستثنائية، يمنع بشكل عام الدخول إلى مرافق الاحتجاز التابعة لإدارة الأمن الوطني.
    Le nombre total des femmes dans la sûreté nationale a atteint un taux de 12.34 % en 2007. UN وبلغ العدد الكلي للنساء في الأمن الوطني نسبة 12.34 في المائة من مجموع الموظفين في عام 2007.
    Les femmes peuvent se plaindre auprès du Service de la sûreté nationale, pour qui la violence familiale entre dans la catégorie « violences et voies de faits » et constitue donc une infraction pénale, UN ويمكن للمرأة أن تبلغ عن قضايا وحالات العنف العائلي إلى دائرة اﻷمن القومي المختصة بهذه القضايا تحت باب الاعتداء والضرب اللذين يعدان جريمة جنائية.
    Ainsi, les agents de l'administration pénitentiaire lui ont rappelé que le Ministre de la sûreté nationale était Président du Comité consultatif et que le Procureur général en était membre, et qu'il relevait totalement de leur pouvoir discrétionnaire de rejeter sa demande de remise en liberté. UN فقد ذكره ضباط السجن بأن وزير اﻷمن القومي هو رئيس اللجنة الاستشارية وأن المدعي العام عضو فيها، وأنهما يملكان سلطة كاملة في رفض طلبه المقدم ﻹطلاق سراحه.
    37. Le Ministère de la sûreté nationale a indiqué que 6 000 personnes, pour la plupart originaires de l'Inde, du Pakistan ou du Bangladesh, dont 760 ont été placées en détention avant d'être expulsées, avaient cherché à pénétrer en Moldova en 1993. UN ٧٣- وأفادت وزارة اﻷمن القومي بأن نحو ٠٠٠ ٦ فرد، هم بصورة رئيسية من الهند وباكستان وبنغلاديش، قد حاولوا دخول مولدوفا في عام ٣٩٩١ وبأن ٠٦٧ شخصا منهم قد احتُجزوا ثم أُبعدوا لاحقا عن البلد.
    Aucune restriction ne sera imposée à l'exercice dudit droit autre que celles prévues par la loi et qui sont nécessaires dans une société démocratique dans l'intérêt de la sûreté nationale et de la sécurité publique, de l'ordre public, de la protection de la santé et de la moralité ou des droits et libertés d'autrui. UN ولا يجوز تقييد استعمال هذا الحق بأية قيود غير التي يقررها القانون وتقتضيها الضرورة في مجتمع ديمقراطي لصيانة اﻷمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو لحماية الصحة العامة أو اﻵداب العامة أو لحماية حقوق الغير وحرياتهم.
    Certains États tendent à invoquer systématiquement la sûreté nationale et la sécurité publique pour restreindre la portée des activités des défenseurs. UN وتميل بعض الدول إلى الاحتجاج منهجياً بالأمن الوطني وبالسلامة العامة للحد من نطاق أنشطة المدافعين.
    Le Gouvernement kényan revoit régulièrement ses politiques de sûreté nationale et investit beaucoup dans la lutte contre les extrémistes, les terroristes et les combattants terroristes étrangers. UN وذكر أن الحكومة الكينية تستعرض بانتظام سياساتها المتصلة بالأمن الوطني وتستثمر بشكل كبير في مكافحة المتطرفين والإرهابيين والمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    Certaines informations peuvent légitimement être tenues secrètes pour des motifs de sûreté nationale ou de protection d'autres intérêts supérieurs. UN - وقد تكون بعض المعلومات ذات سرية مشروعة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو لحماية مصالح أخرى ذات أهمية فائقة.
    Mme Agathe Florence Mbassi, Directeur adjoint des renseignements généraux, Délégation générale à la sûreté nationale UN السيدة أغاتي فلورنس مباسي، مساعدة مدير الاستخبارات العامة، الوفد العام لدى جهاز الأمن القومي
    Le FBI a fait en sorte de rendre illisible tout ce qui peut représenter une menace pour la sûreté nationale. Open Subtitles اى مواد يعتبرها مكتب التحقيق الفدرالى تهديد للامن القومى
    Source : Ministère de l'intérieur et de la sûreté nationale. UN المصدر: وزارة الداخلية واﻷمن القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus