"sûreté réelle mobilière" - Traduction Français en Arabe

    • الحق الضماني
        
    • للحق الضماني
        
    • الحقوق الضمانية
        
    • المصلحة الضمانية
        
    • بحق ضماني
        
    • بالحق الضماني
        
    • بالحقوق الضمانية
        
    • والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
        
    • معادلة الحق
        
    • حقا ضمانيا
        
    • طرف ثالث مدين
        
    • بأنه حق ضماني
        
    • للحقوق الضمانية
        
    • نفاذ الحق
        
    • الضماني حقاً ضمانياً
        
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit UN نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable ou sur des biens meubles corporels représentés par un document négociable C. UN نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في البضاعة التي يتناولها مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Concept fonctionnel, intégré et unitaire de sûreté réelle mobilière UN المفهوم الوظيفي والمتكامل والوحدوي للحق الضماني
    i) Un avis concernant la sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition soit inscrit dans le registre général des sûretés; et UN `1` يسجل إشعار يتعلق بالحق الضماني الاحتيازي في سجل الحقوق الضمانية العام؛ و
    Il serait donc préférable de dire clairement que le contrôle était le moyen de parfaire une sûreté réelle mobilière dans un contrat financier. UN ورأى أن من المفضل لذلك التوضيح بأن السيطرة هي وسيلة إنشاء المصلحة الضمانية في العقد المالي.
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit UN نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini UN نفاذ الحق الضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطرف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle UN أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    En somme, dans ces systèmes, la convention constitutive de sûreté qui crée la sûreté réelle mobilière n'est pas enregistrée, et le régime ne prévoit pas la vérification de son existence ou de son contenu. UN وهذا يعني أن الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني لا يُسجل في هذه النظم كما لا يتحقق النظام من وجوده أو من محتواه.
    Dans ce cas, la priorité n'est accordée à la sûreté réelle mobilière sur ce bien que si le créancier garanti est considéré comme ayant le contrôle du bien. UN وفي هذه الحالة، لا تمنح الأولوية للحق الضماني في هذه الموجودات ما لم يعتبر الدائن المضمون مسيطرا عليها.
    Dans les États dotés de systèmes pleinement intégrés, où la sûreté réelle mobilière est un concept générique, ces différents mécanismes de garantie ont disparu. UN وقد اختفت هذه الأنواع المختلفة من أدوات الضمان في الدول التي لديها نظم متكاملة تماما تتضمن مفهوما عاما للحق الضماني.
    Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle UN القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Aux termes de la nouvelle version, l'emprunteur pourrait déposer les marchandises dans un entrepôt, donner les récépissés en garantie et compromettre la sûreté réelle mobilière de la partie finançant l'acquisition. UN أما في الصيغة الجديدة، فإن باستطاعة المقترض أن يودع البضائع في أحد المستودعات ويرهن الايصالات ويبطل المصلحة الضمانية للمموّل باحتياز المخزونات.
    L'exemple 5 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle. UN وهذه الفئة من المعاملات توضَّح في المثال 5 الذي يتعلق بتسهيل ائتماني مقدَّم إلى شركة صناعية، مضمون بحق ضماني يشمل من الناحية الجوهرية جميع موجودات الشركة، بما فيها حقوق الملكية الفكرية.
    Équivalence entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition et une sûreté réelle mobilière UN معادلة الحق الضماني الاحتيازي بالحق الضماني
    Cela serait quelque peu différent de la situation d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition, dans laquelle la superpriorité existait pour le produit issu des équipements, même sous la forme de créances. UN ويختلف ذلك قليلا عن الوضع المتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية التي تكون فيها أولوية فائقة فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من المعدات حتى وإن كانت في شكل مستحقات.
    Concept unitaire de sûreté réelle mobilière UN مفهوما الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    Le vendeur reste propriétaire ou le prêteur se voit consentir une sûreté réelle mobilière sur les biens meubles corporels achetés en garantie du remboursement du crédit ou du prêt. UN ويحتفظ البائع بحق الملكية أو يمنح المُقرض حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة المشتراة لضمان سداد الائتمان أو القرض.
    L'ordre de priorité lorsque l'opposabilité est fondée sur la constitution de la sûreté réelle mobilière UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على توجيه إشعار إلى طرف ثالث مدين
    Ce sont normalement les règles de fond régissant les opérations garanties dans l'État concerné qui déterminent si un droit peut être qualifié de " sûreté réelle mobilière " aux fins du conflit de lois. UN فوصف الحق بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين أمر يحدّده عادة قانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة المعنية.
    Approches fondées sur le concept pleinement intégré de sûreté réelle mobilière " en garantie du prix d'achat " UN النهوج المرتكزة على المفهوم المتكامل تماما للحقوق الضمانية في " ثمن الشراء "
    La sûreté de P est une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition et a priorité sur la sûreté de C (voir recommandation 180, variante A, al. a), ou variante B, al. b)). UN ويكون حق " ميم " الضماني حقاً ضمانياً احتيازيا وله الأولوية على الحق الضماني لـ " دال ميم " (انظر الفقرة الفرعية (أ) في البديل ألف أو الفقرة الفرعية (ب) في البديل باء من التوصية 180).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus