Pour maîtriser le contrôle de cet agenda, l'Afrique doit renforcer sa base de connaissances. | UN | إن أفريقيا في حاجة إلى تعزيز قاعدة معارفها من أجل قيادة خطة الحكم. |
L'AIEA lui a présenté sa base de données sur le trafic illicite des matières nucléaires et radiologiques. | UN | وشرحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية كيفية عمل قاعدة بياناتها للاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية. |
En coopération avec le Département, la Division avait également mis à jour sa base de données et lancé des invitations à soumissionner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين. |
Une autre, confirmant une contribution de 30 000 dollars, a demandé au FENU d'élargir sa base de donateurs. | UN | وأكد وفد آخر، تقديم مساهمة بمبلغ 000 30 دولار، ثم دعا الصندوق إلى توسيع قاعدة المانحين. |
Il a aussi élargi sa base de données concernant les statistiques nationales sur les homicides. | UN | وواصل المكتب أيضا توسيع قاعدة بياناته الخاصة بالإحصاءات الدولية بشأن جريمة القتل. |
Le Groupe d'évaluation compte développer sa base de données et augmenter le nombre de ses utilisations. | UN | وتعتزم وحدة التقييم توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه واستحداث مزيد من الاستخدامات لها. |
sa base de données lui a permis de répondre à 23 d'entre elles; cinq contrats ont été négociés mais trois seulement ont été signés. | UN | وفي ٢٣ حالة تم العثور على سفينة ملائمة من قاعدة البيانات. |
Les renseignements qui y figuraient ont été introduits dans sa base de données. | UN | وقد أدخلت المعلومات التي تحتوي عليها هذه الملفات في قاعدة بيانات لجنة الخبراء. |
Le projet a mis à profit les innovations en matière d'informatique pour rendre sa base de données plus accessible (par. 34.II); | UN | ولقد استفاد المشروع من الابتكارات الحادثة في ميدان تكنولوجيا المعلومات، وزاد من توفير قاعدة موارده الاعلامية. |
Cela étant, l'UNICEF se voit tenu d'élargir sa base de ressources afin de réduire sa vulnérabilité face aux événements dans un petit nombre de pays donateurs cruciaux. | UN | وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة. |
Elle demande aussi instamment au HCR d'élargir sa base de donateurs et de faire davantage appel au secteur privé pour lever des fonds. | UN | ويحث أيضا المفوضية على توسيع قاعدة مانحيها وزيادة عملية جمع الأموال من القطاع الخاص. |
La poursuite de la diversification et de l'expansion de sa base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour le Fonds. | UN | ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق. |
En comparant l'ADN de prélèvements sanguins et osseux, la Commission a facilité l'identification de 18 000 personnes disparues; aujourd'hui, sa base de données regroupe 150 000 échantillons génétiques liés à des personnes disparues dans plus de 20 pays. | UN | فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً. |
Memoria Abierta aide les avocats à utiliser sa base de données et les archives dont elle dispose. | UN | وتقدم منظمة ميموريا أبييرتا المساعدة إلى المحامين عن طريق استخدام قاعدة بياناتها ومحفوظاتها. |
La diversification et l'augmentation de sa base de ressources ordinaires demeurent une priorité pour le FENU. | UN | ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق. |
Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيركز الصندوق على تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، ويشمل ذلك مواصلة زيادة المساهمات من جانب الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص. |
Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. | UN | وسيسعى الصندوق أيضا إلى تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، بما في ذلك السعي للحصول على مساهمات متزايدة من الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص. |
Des recommandations ont été formulées pour que l'UNICEF continue de systématiser son action, d'enrichir sa base de données et de coopérer plus stratégiquement avec ses partenaires. | UN | وأُوصِي بأن تجعل اليونيسيف عملها يتسم بمزيد من المنهجية، وتعزز قاعدة الأدلة، وتتعاون مع الشركاء بطريقة أكثر استراتيجية. |
Des recommandations ont été formulées pour que l'UNICEF continue de systématiser son action, d'enrichir sa base de données et de coopérer plus stratégiquement avec ses partenaires. | UN | وأُوصِي بأن تجعل اليونيسيف عملها يتسم بمزيد من المنهجية، وتعزز قاعدة الأدلة، وتتعاون مع الشركاء بطريقة أكثر استراتيجية. |
La Division de statistique procède à la mise à niveau de sa base de données Comtrade, de façon à pouvoir traiter ces nouveaux éléments. | UN | وتقوم شعبة الإحصاءات حاليا بتحديث قاعدة الأمم المتحدة لبيانات تجارة السلع الأساسية من أجل إدماج بنود البيانات الجديدة هذه. |
Le Département des affaires humanitaires a également besoin de sa base de Genève. | UN | وادارة الشــؤون الانسانية بحاجة إلى قاعدتها فــي جنيف كذلـك. |
Il a également félicité UNIFEM pour la croissance systématique de sa base de ressources. | UN | وأثنى أيضا على الصندوق لنمو قاعدته من الموارد باطراد. |
L'objectif du Service, en 2003. était d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les donateurs actuels à accroître leurs contributions volontaires. | UN | ويتجسد هدف الفرع عام 2003 في توسيع نطاق قاعدته الخاصة بالمانحين وتشجيع المانحين الحاليين له بغية زيادة تبرعاتهم. |
Le 12 avril, Morgan a quitté sa base de la mine d’or de Muchacha et a rejoint Badengaido, accompagné d’une quarantaine de membres des Maï-Maï. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، وصل مورغان إلى بادنغيادو من قاعدته في منجم موشاشا للذهب، ومعه نحو 40 من أفراد الماي ماي. |