"sa base financière" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدته المالية
        
    • وقاعدته المالية
        
    • قاعدتها المالية
        
    • قاعدة التمويل
        
    Le CNFC prend des mesures pour renforcer sa base financière. UN ويتخذ المجلس خطوات لتعزيز قاعدته المالية.
    Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible. UN وفي هذا الصدد ينبغي تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتوسيع قاعدته المالية لتكون أكثر استقراراً.
    Cet accord permettra au Fonds de renforcer sa base financière relativement à la taille de l'économie mondiale. UN وسيساعد ذلك الاتفاق الصندوق على تعزيز قاعدته المالية نسبة إلى حجم الاقتصاد العالمي.
    Il faut enfin reconnaître que la communauté internationale ne pourra éliminer le terrorisme international, ses racines socioéconomiques et sa base financière qu'en unissant ses efforts. UN ولا بد في نهاية المطاف من إدراك أن القضاء على الإرهاب الدولي وجذوره الاجتماعية والاقتصادية وقاعدته المالية لن يتاح إلا بتضافر جهود المجتمع الدولي.
    À moins d'assainir et de renforcer sa base financière, on ne parviendra pas à un véritable renforcement des fonctions des Nations Unies. UN وإذا لم تتعزز كفاءة هذه الهيئات، وتصبح قاعدتها المالية سليمة وقوية، فلن يتحقق أي تعزيز حقيقي لوظائف اﻷمم المتحدة.
    La première prône le renforcement de la capacité du PNUE, en instaurant la composition universelle de son Conseil d'administration et en augmentant sensiblement sa base financière. UN ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق تزويد مجلس إدارته بعضوية عالمية، وزيادة قاعدته المالية بقدر كبير.
    Il y souligne également la nécessité de renforcer à cet égard le rôle du PNUE et de faire en sorte que sa base financière soit élargie et davantage prévisible. UN كما تم التأكيد على ضرورة تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد مع توسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Le rôle du PNUE à cet égard doit être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible. > > UN كما يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر انتظاما. "
    Elles ont appelé les États Membres à orienter de manière constructive les efforts du FNUAP de manière à ce qu'ils soient adaptés au nouvel environnement de l'aide, et pris note de la nécessité de renforcer le FNUAP à plusieurs niveaux, notamment sa base financière. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توجيه الصندوق بشكل بناء في الجهود التي يبذلها للتكيف مع مناخ المعونة الجديد والاستجابة له وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز الصندوق على عدة مستويات بما في ذلك قاعدته المالية.
    Le Bureau des services d’appui aux projets, soucieux d’élargir sa base financière et de mieux répondre aux besoins de la communauté internationale, a fait de la diversification de sa clientèle une priorité. UN ٢٢٣ - وقد منح المكتب أولوية عليا لتنويع العملاء من أجل توسيع قاعدته المالية وتلبية احتياجات المجتمع الدولي على نحو أفضل.
    Elle a recommandé qu'il étende sa base financière au-delà des fonds mondiaux d'affectation spéciale, fasse une place aux soucis écologiques dans sa programmation, renforce encore les capacités des bureaux de pays et s'appuie sur son rôle central dans le système de développement des Nations Unies pour préconiser un développement écologiquement viable. UN وأوصى التقييم بتوسيع البرنامج الإنمائي قاعدته المالية لتتجاوز الصناديق الاستئمانية العالمية، وبإدراج الشواغل البيئة في صلب عملية برمجته، وزيادة تعزيز قدرات المكاتب القطرية، والاستفادة من دوره المركزي داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج لتنمية مستدامة بيئياً.
    L'année en cours a vu le lancement du plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2013, qui devrait aider à centrer l'activité du Programme et faciliter l'élargissement de sa base financière. UN 59 - وقد شهد العام الحالي بدء تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، التي سوف تساعد على تركيز أنشطة البرنامج وتوسيع قاعدته المالية.
    Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible > > . UN وينبغي تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها " .
    ONU-Habitat procède actuellement à une étude approfondie en vue d'élaborer une nouvelle approche concernant sa base financière et son programme de travail. UN 23 - وفي الوقت الراهن، يقوم موئل الأمم المتحدة بإجراء استعراض واسع النطاق بهدف بلورة نهج جديد إزاء قاعدته المالية وبرنامج عمله.
    L'établissement du budget de l'exercice 2012-2013 coïncide avec une période d'incertitude économique, mais le Fonds pourrait augmenter ses ressources en élargissant son appui politique et sa base financière. UN 5 - ورغم أن إعداد ميزانية 2012-2013 يأتي خلال فترة تتسم بعدم التيقن الاقتصادي، هناك فرص لزيادة نمو الموارد من خلال توسيع الدعم السياسي للصندوق وقاعدته المالية.
    Il fallait mobiliser d'urgence des fonds supplémentaires à affectation générale, ce qui dépendait de plus en plus du développement d'un certain sens de la " propriété " du Programme dans la Commission et la communauté internationale, c'est-à-dire chez les actionnaires du Programme, et devait permettre de combler le fossé qui existe entre la portée ambitieuse du Programme et sa base financière étroite. UN ولوحظ أن هنالك حاجة ماسة الى تعبئة أموال اضافية مرصودة ﻷغراض عامة، وهي عملية ستتوقف أكثر فأكثر على انماء شعور لدى لجنة المخدرات والمجتمع الدولي، أي الجهات المساهمة في البرنامج بأنها تمتلك البرنامج، من أجل سد الفجوة بين نطاقه الطموح وقاعدته المالية الهشة.
    On a largement convenu qu'il fallait renforcer davantage le PNUE, en renforçant notamment sa présence régionale, sa base financière et son aptitude à mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali, tout en envisageant aussi d'autres options plus ambitieuses permettant de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement en menant un dialogue transparent. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.
    Pour sa part, le Népal appuiera un examen coordonné des études visant au renforcement de l'Organisation, en particulier les mesures de nature à la libérer des caprices de sa base financière incertaine. UN وستواصل نيبال من جانبها دعم البحث المنسق للدراسات التي تستهدف تعزيز المنظمة، وخاصة التدابير التي تسعى أيضا إلى تحريرها من تقلبات قاعدتها المالية المفتقرة إلى اﻷمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus