sa Charte a dû coexister avec certaines de ces crises. | UN | وتمكن ميثاقها من التعايش مع بعض هذه الأزمات. |
Il est évident que le Hamas veut nettoyer la région de tous les Juifs; cette ambition est énoncée dans sa Charte. | UN | حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها. |
Je pense qu'il n'y a pas de meilleure explication de la mission de cette Université que l'article 2 de sa Charte : | UN | وأعتقد أنه ليس هناك تفسير لمهمة الجامعة أفضل من المادة ٢ من ميثاقها التي تقول: |
Elle a réaffirmé la détermination des États membres de l'OCI à œuvrer activement dans cette direction, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa Charte. | UN | وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها. |
En effet, l'Organisation ne peut bien jouer son rôle que si sa Charte et ses structures sont adaptées aux réalités nouvelles et mis en place les moyens nécessaires. | UN | وفي الواقع، إن المنظمة لا يمكن أن تؤدي دورها جيدا ما لم يتم تكييف ميثاقها وهياكلها حسب الحقائق الجديدة مع توفير الوسائل الضرورية لها. |
Les buts et les principes de sa Charte ont été une source d'inspiration pour tous les peuples et tous les pays. | UN | وكانت مقاصد ومبادئ ميثاقها مصدر إلهام لجميع الشعوب والبلدان. |
Bref, nous voulons que l'Organisation des Nations Unies devienne l'Organisation prévue par sa Charte. | UN | وباختصار، نريد لﻷمم المتحدة أن تصبح المنظمة التي توخاها ميثاقها. |
Le moment est venu pour l'ONU de devenir l'organisation envisagée par sa Charte. | UN | لقد حل عصر اﻷمم المتحدة. ويمكنها أن تصبح تلك المنظمة المتوخاة في ميثاقها. |
Suite à cette modification, le Comité travaille actuellement sur les procédures juridiques qui s'imposent, ainsi que sur la révision de sa Charte. | UN | وطبقا لهذا التغيير فاللجنة تعمل حاليا على اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة فضلا عن إدخال تعديل على ميثاقها. |
Nous sommes réunis à l'occasion de la présente session de l'Assemblée pour réaffirmer une fois de plus notre attachement à l'Organisation des Nations Unies et aux principes consacrés dans sa Charte. | UN | نحن نجتمع هنا في هذه الدورة للجمعية العامة لكي نجدد مرة أخرى التزامنا بالأمم المتحدة وبالمبادئ التي نص عليها ميثاقها. |
Toute réaffirmation du rôle central joué par l'ONU doit commencer par le respect des buts et principes consacrés par sa Charte. | UN | وأية إعادة تأكيد للدور المركزي للأمم المتحدة، يجب أن تبدأ باحترام مقاصد ميثاقها ومبادئه. |
Les États qui avaient été victorieux à la fin de la guerre ont joué un rôle de premier plan dans la création de l'Organisation et ils ont formulé sa Charte de façon à leur assurer plus de droits qu'aux autres États. | UN | وتمت صياغة ميثاقها بطريقة أعطت من خلالها الدول المنتصرة لنفسها حقوقا لا تتمتع بها بقية الدول. |
Elle défend les valeurs et les principes inscrits dans sa Charte. | UN | وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها. |
L'universalité de l'Organisation des Nations Unies et les valeurs qui sont inscrites dans sa Charte sont ainsi renforcées. | UN | بذلك تتعزز عالمية الأمم المتحدة والقيم المتجسدة في ميثاقها. |
Elle doit être à la hauteur des valeurs et principes fondamentaux consacrés dans sa Charte. | UN | ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها. |
Repenser l'Organisation signifie tout d'abord réaffirmer et repenser sa Charte. | UN | إن إعادة النظر في الأمم المتحدة يعني، في المقام الأول، التأكيد من جديد على ميثاقها وإعادة النظر فيه. |
Elle a exploré dans toute la mesure du possible les perspectives consacrées dans sa Charte. | UN | واستكشفت المنظمة أكبر نطاق من الاحتمالات التي يجسدهــــا ميثاقها. |
Les participants reconnaissent la responsabilité commune de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et sous toutes ses manifestations dans le cadre de l'ONU, conformément à sa Charte et à ses résolutions; | UN | ويسلم بالمسؤولية المشتركة عن مكافحة الإرهاب في شتى أشكاله ومظاهره في إطار الأمم المتحدة، وفقا لميثاقها ولقراراتها. |
M. Boutros Boutros-Ghali, notre illustre Secrétaire général, a toujours eu beaucoup de pain sur la planche au service de notre Organisation et de sa Charte. | UN | أما السيد بطرس بطرس غالـــي، أميننا العـام اللامــع، فهو يبذل قصارى جهــــده دائما في خدمــة منظمتنا وميثاقها. |
Le Bureau d'audit interne a publié sa Charte d'audit interne et tous ses postes ont été pourvus au plus tard au début de 2008. | UN | وأصدر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ميثاقه لتلك المراجعة، وكان مزودا تماما بالموظفين في تاريخ مبكر من عام 2008. |
Le caractère unique de sa structure et son attachement aux nobles principes et objectifs de sa Charte ont favorisé la création d'une nouvelle dimension dans les relations entre les pays et les peuples, et, dans une large mesure, ont consolidé les fondements de l'édification d'un nouvel ordre mondial. | UN | فالطبيعة الفريدة لهيكلها وتفانيها في خدمة المقاصد والمبادئ السامية للميثاق أفضيا بها إلى خلق بعد جديد في العلاقات بين البلدان والشعوب ووطدا، إلى حد بعيد، أسس نظام عالمي جديد. |
Les États Membres ont donc l'obligation morale et l'exigence juridique d'appuyer l'ONU dans tous ses efforts et de respecter sa Charte. | UN | وبالتالي، بات على الدول الأعضاء واجب أخلاقي ومطلب قانوني معاً لدعم الأمم المتحدة في جميع مساعيها والتقيد بميثاقها. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée croit aussi aux objectifs de l'Organisation des Nations Unies fixés dans sa Charte. | UN | وتؤمن بابوا غينيا الجديدة كذلك بأهداف الأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
La réalisation des objectifs énoncés dans sa Charte et des tâches correspondantes est assurée par les organes suivants. | UN | وتقوم الهيئات التالية بتنسيق تنفيذ الأهداف والمهام الواردة في ميثاق المنظمة. |
30. Le Bureau du Contrôleur général est maintenant bien établi conformément à sa Charte qui a été publiée en septembre 2004 comme la dixième Conférence générale l'avait demandé dans sa résolution GC.10/Res.10. | UN | 30- وقد أصبح مكتب المراقب المالي العام راسخ الأساس الآن وفقا لنظامه الأساسي الذي صدر خلال أيلول/سبتمبر 2004، وفقا لطلب المؤتمر العام في دورته العاشرة في القرار م ع-10/ق-10. |
Conformément à sa Charte, l'Université pour la paix est une institution d'enseignement supérieur au service de la paix. | UN | إن ميثاق جامعة السلم يتصورها مؤسسة للتعليم العالي في شؤون السلم. |