"sa compétence à" - Traduction Français en Arabe

    • اختصاصها فيما
        
    • سريان ولايتها القضائية على
        
    • اختصاصها على
        
    • باختصاص اللجنة في
        
    • الولاية القضائية على
        
    • ولايتها على
        
    • الاختصاص على
        
    • تخضع لولايتها القضائية
        
    • ولاية قضائية على
        
    • ولايتها القضائية على أي
        
    • ولايتها القضائية في
        
    • اختصاصها القضائي على
        
    • في نطاق ولايته إلى
        
    • ولايتها القضائية على الحالات
        
    • لولايتها القضائية على
        
    La Cour peut exercer sa compétence à l'égard des crimes visés à l'article 5, conformément aux dispositions du présent Statut : UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:
    La France a établi sa compétence à l'égard des infractions liées à la corruption commises sur son territoire ainsi que de celles commises sur son territoire à l'encontre d'un ressortissant français. UN وحدّدت فرنسا اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الفساد المرتكبة على إقليمها، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد مواطنين فرنسيين.
    2. Un État Partie peut également établir sa compétence à l’égard de l’une quelconque de ces infractions dans les cas suivants: UN ٢ - كما يجوز للدولة الطرف أن تثبت سريان ولايتها القضائية على أي جريمة كهذه حين :
    2. Un État Partie peut également établir sa compétence à l’égard de l’une quelconque de ces infractions dans les cas suivants: UN ٢ - يجوز للدولة الطرف أيضا أن تؤكد سريان ولايتها القضائية على أي جرم من هذا القبيل في الحالات التالية :
    2. Les immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent s’attacher à la qualité officielle d’une personne, en vertu du droit interne ou du droit international, n’empêchent pas la Cour d’exercer sa compétence à l’égard de cette personne. UN ٢ - لا تحول الحصانات أو القواعد اﻹجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    Il exhorte les neuf États qui ont déclaré ne pas reconnaître sa compétence à cet égard de lever leurs réserves. UN وناشد الدول التسع التي لم تعلن اعترافها باختصاص اللجنة في هذا الصدد أن تسحب تحفظاتها.
    L'État est-il autorisé à faire valoir sa compétence à l'égard de crimes commis dans d'autres États qui ne mettent pas en cause un de ses ressortissants? UN هل الدولة مخولة لتطبيق الولاية القضائية على الجرائم التي تحدث في دول أخرى لا يكون أحد من رعايا الدولة ضالعا فيها؟
    On ne connaît pas d'exemple où un État tiers aurait revendiqué sa compétence à l'égard d'un membre d'une opération de soutien de la paix. UN ولا يوجد مثال معروف على دولة ثالثة طالبت بممارسة ولايتها على عضو من أعضاء عمليات دعم السلم.
    La Cour peut exercer sa compétence à l’égard d’un crime visé à l’article 5, conformément aux dispositions du présent Statut : UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي في اﻷحوال التالية:
    La Commission préparatoire doit présenter des propositions pour que la Cour pénale internationale puisse exercer sa compétence à l'égard du crime d'agression mais en maintenant l'équilibre entre les responsabilités du Conseil de sécurité et l'indépendance de la Cour elle-même. UN ويتعين على اللجنة التحضيرية أن تقدم مقترحات تُمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة، وأن تسعى إلى إقامة توازن بين مسؤوليات مجلس الأمن واستقلال المحكمة.
    La Cour n’exerce pas sa compétence à l’égard d’un crime faisant l’objet de cet amendement lorsque ce crime a été commis par un ressortissant d’un État Partie qui n’a pas accepté l’amendement ou sur le territoire de cet État. UN وفي حالة الدولة الطرف التي لا تقبل التعديل، يكون على المحكمة ألا تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالتعديل عندما يرتكب هذه الجريمة مواطنون من تلك الدولة أو ترتكب الجريمة في إقليمها.
    2. Un État Partie peut également établir sa compétence à l’égard de l’une quelconque de ces infractions dans les cas suivants: UN ٢ - يجوز للدولة الطرف أيضا أن تؤكد سريان ولايتها القضائية على أي جرم من هذا القبيل في الحالات التالية :
    2. Un État Partie peut également établir sa compétence à l’égard de l’une quelconque de ces infractions dans les cas suivants: UN ٢ - يجوز للدولة الطرف أيضا أن تؤكد سريان ولايتها القضائية على أي جرم من هذا القبيل في الحالات التالية :
    2. Un État Partie peut également établir sa compétence à l’égard de l’une quelconque de ces infractions dans les cas suivants: UN ٢- يجوز للدولة الطرف أيضا أن تؤكد سريان ولايتها القضائية على أي جرم من هذا القبيل في الحالات التالية :
    Sa délégation participera activement à l'élaboration des dispositions sur le crime d'agression, afin que la Cour soit à même d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime. UN وإن وفده سيُشارك مشاركة كاملة في العمل المتعلق بإعداد أحكام تحكم جريمة العدوان، لكفالة أن تكون المحكمة في وضع يُتيح لها ممارسة اختصاصها على الجريمة.
    Or, on n'a pas encore élaboré cette définition et le fait d'inscrire ce crime dans le Statut non seulement rend la Cour incapable d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, mais complique d'autant plus la définition de l'agression. UN وبما أنه لم يجر الاتفاق على هذا التعريف لﻵن، فإن إدخال الجريمة في النظام اﻷساسي لا يُعطل المحكمة عن ممارسة اختصاصها على هذه الجرائم فحسب، بل يعقد أيضا تعريف العدوان.
    Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard. UN ولا يجوز للجنة أن تنظر في أي بلاغ إذا كان يتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    Un tribunal national exerce sa compétence à l'égard des crimes commis dans son ressort et poursuit ceux qui ont été commis à l'étranger par des nationaux de son pays, contre les nationaux de celui-ci ou contre ses intérêts. UN وتمارس المحاكم الوطنية الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة فوق أراضيها وتتخذ إجراءات قانونية بشأن الجرائم التي تُرتكب في الخارج من قِبَل رعاياها أو ضد رعاياها أو ضد مصالحها القومية.
    Cuba propose que l'on traite d'abord du crime d'agression et des éléments qui le constituent, puis des conditions dans lesquelles la Cour pourra exercer sa compétence à l'égard de ce crime. UN واقترحت، في هذا الصدد، أن يتم أولا تناول تعريف جريمة العدوان وأركانها وأن يتم بعد ذلك مناقشة الشروط التي ينبغي فيها للمحكمة أن تمارس ولايتها على هذه الجريمة.
    Chaque Etat partie est donc tenu de faire le nécessaire, lorsqu'il y a lieu, pour pouvoir exercer sa compétence à l'égard des crimes visés aux articles 17 à 20, conformément aux dispositions pertinentes de son droit interne. UN وهكذا يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، إن وجدت، لتمكينها من ممارسة الاختصاص على الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ وفقاً لﻷحكام ذات الصلة في قانونها الوطني.
    1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions établies conformément à la présente Convention dans les cas suivants: UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لكي تخضع لولايتها القضائية ما جرمته من أفعال وفقا لهذه الاتفاقية في الحالتين التاليتين:
    La Cour pénale internationale a été justement créée pour exercer sa compétence à l'égard de cette catégorie de crimes les plus graves ayant une portée internationale. UN لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية بالتحديد لممارسة ولاية قضائية على أخطر الجرائم الدولية.
    Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention: Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention, la République de Chypre établit sa compétence à l'égard des infractions visées à l'article 2 dans tous les cas prévus aux paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 6. UN إشعار صادر بموجب الفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية: وفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية، تفرض جمهورية قبرص ولايتها القضائية في الجرائم المحددة في المادة 2 في جميع الحالات المنصوص عليها في الفقرات 1 و2 و4 من المادة 6 من الاتفاقية.
    Cela permettra à la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, comme elle le fait pour les autres crimes relevant de sa compétence. UN فذلك سيمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها القضائي على غرار الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاصها القضائي.
    [4. À la suite de cet examen préliminaire, [la subdivision 2] peut transmettre une question relevant de sa compétence à [la subdivision 1] pour qu'elle étudie de quelle manière elle doit être traitée. UN [4- بعد الفحص الأولي، يجوز لل[فرع 2] أن يحيل مسألة تقع في نطاق ولايته إلى [الفرع 1] للنظر في كيفية معالجة هذه المسألة.
    Établisse sa compétence à l'égard des infractions dont l'auteur présumé se trouve sur son territoire et n'est pas extradé au seul motif qu'il est l'un de ses ressortissants; UN إرساء ولايتها القضائية على الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم في إقليمها وتمتنع الجمهورية الدومينيكية عن تسليمه لمجرّد أنه أحد مواطنيها؛
    1. Jusqu'ici, l'État s'était toujours borné à exercer sa compétence à l'égard des personnes, des biens et des actes essentiellement à l'intérieur de son territoire et dans les situations assez exceptionnelles où ses nationaux voyageaient audelà de ses frontières. UN 1- اقتصرت بصورة رئيسية، من الناحية التقليدية، ممارسة الدولة لولايتها القضائية على الأشخاص والممتلكات والأفعال داخل إقليمها وعلى حالات استثنائية نسبياً انطوت على سفر رعاياها خارج حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus