"sa conduite" - Traduction Français en Arabe

    • سلوكه
        
    • قيادته
        
    • سلوكها
        
    • تصرفها
        
    • توجيهه
        
    • تصرفه
        
    • بسلوكه
        
    • وسلوكه
        
    • تصرفاته
        
    • تصرفاتهم
        
    • أبداه من كفاءة
        
    • لسلوكه
        
    • لسلوكها
        
    • الإشراف عليه
        
    Quant à la Police montée, elle peut enquêter sur toute personne qui réside au Canada, pour autant que sa conduite semble contrevenir aux lois canadiennes. UN أما بالنسبة للشرطة الخيالة، فيمكنها التحري عن أي شخص يقطن في كندا، إذا ما كان سلوكه يبدو مخالفاً للقوانين الكندية.
    Ce qui illustre peut-être le mieux cette exigence c'est le fait que le fonctionnaire international s'est engagé à ne tenir compte dans sa conduite, que des seuls intérêts de l'organisation internationale. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط.
    Je suis convaincu que, sous sa conduite avisée, les délibérations de cette Assemblée seront dirigées avec la compétence et la diplomatie que nous lui connaissons. UN وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه.
    Elle saisit également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République tchèque, pour sa conduite exceptionnelle de la cinquante-septième session. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأتقدم بالتهنئة إلى سلفكم، من الجمهورية التشيكية، على قيادته المميزة للدورة السابعة والخمسين.
    sa conduite répréhensible va à l'encontre des nobles enseignements de l'islam, dans le droit fil de ses positions antérieures, manquant de respect à l'égard des droits des Arabes et des musulmans à plus d'une occasion. UN ويأتي سلوكها المشبوه هذا المخالف لتعاليم الإسلام السمحاء مكملاً لمواقف سابقة مشينة بحق العرب والمسلمين في أكثر من مكان.
    Comme nous savons parfaitement, en Éthiopie, que l'idée du retour au statu quo ante est rejetée par l'Érythrée car elle impliquerait une annulation des effets de son agression contre l'Éthiopie, sa conduite récente à l'égard du processus de paix ne nous a pas surpris. UN وبما أننا نعرف نحن في إثيوبيا معرفة جيدة أن فكرة العودة إلى الحالة السابقة أمر مرفوض لدى إريتريا بما أنه يعني حتما رد العدوان عن إثيوبيا، فإننا لم نستغرب من تصرفها الأخير تجاه العملية السلمية.
    Je suis certain que sous sa conduite éclairée les travaux de cette session seront couronnés de succès. UN وإنني لعلى ثقة بأن توجيهه القيﱢــم سيــؤدي إلــى تتويج هذه الدورة بنتيجة ناجحة.
    La dernière condamnation remonte à 2002 et il semblait s'efforcer d'améliorer sa conduite. UN وتشير أيضاً إلى أن آخر إدانة لصاحب البلاغ كانت في عام 2002، وإلى أنه يبذل جهوداً واضحة لإصلاح سلوكه.
    La dernière condamnation remonte à 2002 et il semblait s'efforcer d'améliorer sa conduite. UN وتشير أيضاً إلى أن آخر إدانة لصاحب البلاغ كانت في عام 2002، وإلى أنه كان يبذل جهوداً واضحة لإصلاح سلوكه.
    sa conduite ne devient une nuisance que lorsque les conséquences de son acte ne sont pas limitées à ses terres mais s'étendent à celles de son voisin en UN ويصبح سلوكه هذا إيذاءً فقط عندما لا تنحصر نتائج عمله في نطاق أرضه بل تمتد إلى أرض جاره عن طريق ما يلي:
    Ce qui illustre peut-être le mieux cette exigence, c’est le fait que le fonctionnaire international s’est engagé à ne tenir compte dans sa conduite que des seuls intérêts de l’organisation internationale. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Ce qui illustre peut-être le mieux cette exigence c’est le fait que le fonctionnaire international s’est engagé à ne tenir compte dans sa conduite que des seuls intérêts de l’organisation internationale. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Nous sommes convaincus que sous sa conduite avisée, des résultats tangibles pourront être obtenus à la fin de ce processus. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكننا تحقيق بعض النتائج الملموسة مع نهاية هذه العملية في ظل قيادته المقتدرة.
    Nous sommes certains que sous sa conduite, les travaux de la Commission seront couronnés de succès à sa cinquante-quatrième session. UN ونحن على ثقة بأن قيادته ستكفل أكبر النجاح لعمل اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Sous sa conduite éclairée, vous avez tous fait de la session précédente une réussite dans nombre de domaines. UN فتحت قيادته القديرة، عملتم جميعا على جعل الدورة السابقة ناجحة في عدة مجالات.
    Elle a des amis, des alliés, mais elle ne reconnaît à aucune puissance ni à aucun groupe le droit de lui dicter sa conduite. UN ولديها أصدقاء ولديها حلفاء ولكنها لا تمنح الحق إلى أي دولة أو أي مجموعة لإملاء سلوكها.
    On peut aussi tenter de porter atteinte à la réputation de la jeune fille en faisant courir des rumeurs au sujet de sa conduite. UN وقد يلجأون إلى تشويه سمعتها بنشر إشاعات عن سلوكها.
    Ni sa conduite passée, ni son attitude présente ne permettent d'avoir vraiment confiance dans son aptitude à respecter les droits de tous les citoyens. UN فلا سلوكها السابق ولا الحالي يبرر إبداء ثقة كبيرة في قدرتها على احترام حقوق جميع المواطنين.
    Les États-Unis ont échoué dans leur tentative de manipuler le Conseil de l'OACI et de lui dicter sa conduite en recourant à des pressions politiques et en altérant les preuves. UN والمحاولة التي قامت بها الولايات المتحدة للتحايل على مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بإملاء تصرفها من خلال ممارسة ضغط سياسي والتلاعب باﻷدلة باءت بالفشل.
    Je l'assure du plein appui et de l'entière coopération de la délégation nigériane durant sa conduite des travaux de la session. UN وأود أن أؤكد له الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفد نيجيريا خلال توجيهه لمداولات الدورة.
    L'auteur rejette l'affirmation selon laquelle son expulsion est la conséquence directe de sa conduite répréhensible. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد بأن ترحيله نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    Le fonctionnaire a reconnu sa conduite dans les deux premiers cas et présenté ses excuses aux personnes prises à partie. UN واعترف الموظف بسلوكه في الحادثين الأول والثاني، واعتذر من الأشخاص المعنيين.
    Nous ne pouvons pardonner son appétit charnel et sa conduite déshonorante. Open Subtitles رغبته للّحم و وسلوكه المخزِ لا يمكن العفو عنه.
    sa conduite lui a valu des mesures de mise à l'isolement. UN وقد وُضع في الحبس الانفرادي بالنظر إلى تصرفاته.
    Un fonctionnaire international ne doit donc pas perdre de vue que sa conduite et les activités qu'il mène en dehors de son lieu de travail, même si elles sont sans rapport avec ses fonctions officielles, peuvent nuire au prestige et aux intérêts de l'organisation. UN ولذلك يتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يضعوا في اعتبارهم أن تصرفاتهم وأنشطتهم خارج مكان العمل، حتى وإن كانت منبّتة الصلة بواجباتهم الرسمية، يمكن أن تسئ إلى صورة المنظمة ومصالحها.
    Il a remercié le Président sortant, Félix Clementino Menicocci (Argentine), pour sa conduite des travaux et ses contributions aux réalisations du Sous-Comité lors de son mandat. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للرئيس المنتهية ولايته، فيليكس كليمنتينو مينيكوتشي (الأرجنتين)، لما أبداه من كفاءة قيادية وما قدَّمه من إسهامات في تعزيز إنجازات اللجنة الفرعية أثناء توليه منصبه.
    Si elle est jugée recevable, le juge concerné est tenu de motiver sa conduite. UN وإذا قُبِلت الشكوى يُطلَب من القاضي المعني تقديم تفسير لسلوكه أو لسلوكها.
    Cet examen, mené sous sa conduite, visait à évaluer la réaction de l'Organisation face à la crise et à faire des recommandations sur le moyen de gérer plus efficacement les futures crises. UN وكان الغرض من هذا الاستعراض الذي تولت هي الإشراف عليه تقييم كيفية استجابة المنظمة للأزمة وتقديم توصيات بشأن كيفية إدارة الأزمات المالية بمزيد من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus