Notant que la Communauté économique eurasienne est désireuse de dynamiser sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تحيط علما برغبة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في تنشيط تعاونها مع الأمم المتحدة، |
Ce sont également des questions sur lesquelles la Thaïlande va mettre l'accent dans le cadre de sa coopération avec l'ONU. | UN | وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Oui, la Bolivie a demandé, aux fins de sa coopération avec l'ONU, une assistance technique conjointe et un renforcement des relations Sud-Sud. | UN | نعم، طلبت بوليفيا كجزء من متطلبات التعاون مع الأمم المتحدة، مساعدة تقنية مشتركة وتعزيز العلاقة فيما بين بلدان الجنوب |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de renforcer sa coopération avec l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à l'intensification de sa coopération avec l'Organisation internationale du Travail. | UN | ويولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية. |
La Banque a nettement contribué au développement de la région d'Asie et à lui accorder le statut d'observateur stimulerait sa coopération avec l'ONU. | UN | فالمصرف يقدم مساهمة هامة في تنمية المنطقة الآسيوية، ومنحه مركز المراقب من شأنه تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة. |
Le programme de santé de l'UNRWA a maintenu sa coopération avec l'OMS qui a détaché auprès de lui six hauts fonctionnaires. | UN | وواصل البرنامج الصحي لﻷونروا تعاونه مع منظمة الصحة العالمية، التي أعارت ستة موظفين للوكالة. |
Notant que l'Organisation du Traité de sécurité collective aspire à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تنوه بسعي منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تفعيل تعاونها مع الأمم المتحدة، |
Dans ma région, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui se compose de 10 États membres, élargit et approfondit sa coopération avec l'ONU. | UN | وفي منطقتي، دأبت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة مؤلفة من 10 دول أعضاء، على توسيع وتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Elle a encouragé le Cambodge à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et parties prenantes. | UN | وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة. |
Le Bélarus accorde une importance particulière au développement de sa coopération avec l'ONU, qui joue un important rôle de coordination dans le domaine des mines antipersonnel. | UN | وتولي بيلاروس أهمية خاصة لتطوير التعاون مع الأمم المتحدة التي تؤدي دورا تنسيقيا هاما في مجال الألغام المضادة للأفراد. |
Membre de l'Union européenne depuis plus de deux ans, la Pologne approuve la manière dont l'Union gère sa coopération avec l'ONU. | UN | وبولندا، التي أصبحت عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ أكثر من عامين، تدعم نهج الاتحاد في التعاون مع الأمم المتحدة. |
Nous avons également assisté à l'ouverture, à New York, d'un bureau de liaison ayant pour objet d'aider la CPI dans sa coopération avec l'ONU. | UN | كما شهدنا إقامة مكتب الاتصال في نيويورك في مسعى لمساعدة المحكمة الجنائية الدولية في مجال التعاون مع الأمم المتحدة. |
Il nous paraît vital, à cet égard, que pour le traitement de ces conflits l'ONU renforce sa coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, laquelle, mieux que quiconque, connaît et comprend les causes de ces conflits. | UN | وفي هذا الخصوص، يبدو لنا أنه من الحيوي أن تعزز اﻷمم المتحدة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تناول هذه النزاعات، ﻷن تلك المنظمة تعرف وتفهم أسبابها بشكل أفضل من أية هيئة أخرى. |
Une autre délégation a exprimé l'espoir que l'UNICEF, durant le suivi de la Conférence, renforcerait sa coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, la Banque africaine de développement et la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وأعرب وفد آخر عن اﻷمل في أن تعزز اليونيسيف، في اطار متابعتها للمؤتمر، تعاونها مع منظمة الوحدة الافريقية، والمصرف الافريقي للتنمية واللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Il a renforcé sa coopération avec l'Organisation des États américains (OEA) lors de deux réunions entre fonctionnaires, qui ont couvert des activités en cours et potentielles. | UN | كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها. |
La Conférence s'est félicitée de la décision du Gouvernement du Myanmar de rétablir sa coopération avec l'OIT. | UN | ورحب المؤتمر بقرار حكومة ميانمار القاضي باستئناف التعاون مع منظمة العمل الدولية. |
Elle continuera de coopérer avec ses partenaires et renforcera sa coopération avec l'ONU, l'Union européenne et d'autres organisations concernées. | UN | وسيواصل الناتو العمل مع شركائه وتعميق تعاونه مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وسائر المنظمات المعنية. |
L'Union européenne continue également de développer sa coopération avec l'ONU dans le domaine de la gestion des crises. | UN | ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات. |
L'Union est également prête à accroître encore sa coopération avec l'OUA et ses États membres dans ces domaines. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا لزيادة تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والدول اﻷعضاء فيها في هذه المجالات. |
Décide d'aligner les modalités de sa coopération avec l'UIP sur les pratiques de l'Assemblée générale, | UN | يقرر أن ينسق طرائق تعاونه مع الاتحاد البرلماني الدولي طبقاً لممارسات الجمعية العامة، |
Un représentant du Programme a fait une déclaration devant le Conseil des ministres qui a adopté une résolution dans laquelle il louait les efforts déployés par le secrétariat de l'OUA et par le PNUCID pour élaborer le programme d'action et engageait ce dernier à renforcer sa coopération avec l'OUA. | UN | كذلك فإن مجلس الوزراء، الذي أدلى أمامه ممثل مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات ببيان، اتخذ قرارا يثني، في جملة أمور، على الجهود التي بذلتها أمانة المنظمة والمؤتمر في وضع خطة العمل ويناشد المؤتمر زيادة تعزيز، وتكثيف، تعاونه مع المنظمة. |
Le voyage récent du Président U Thein Sein à New York, premier Chef d'État du Myanmar à participer au débat général de l'Assemblée générale des Nations Unies, témoigne sans ambigüité de l'importance que le Myanmar attache à sa coopération avec l'ONU. | UN | والزيارة التي قام بها الرئيس يو ثين سين مؤخراً إلى نيويورك بصفته أول رئيس لدولة ميانمار يشارك في المناقشة العامة للجمعية العامة أبلغ مثال على ما توليه ميانمار من أهمية لتعاونها مع الأمم المتحدة. |
Concernant sa visite à Vienne, le Secrétaire général a déclaré qu'il avait prononcé une déclaration devant l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qu'il avait félicité de ses efforts multidimensionnels en faveur de la sécurité ainsi que de sa coopération avec l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بزيارته إلى فيينا، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه ألقى خطابا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأثنى على جهودها الأمنية المتعددة الأبعاد وتعاونها مع الأمم المتحدة. |
Singapour appuie sans réserve cette décision et à hâte de renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre des initiatives bilatérales de coopération technique. | UN | وهذا قرار نؤيده بقوة. وتتطلع سنغافورة إلى زيادة التعاون مع الوكالة في مبادرات التعاون الفني الثنائية. |
En Asie du Sud-Ouest, le PNUCID a intensifié après la signature du mémorandum d'accord sa coopération avec l'Association sud-asiatique de coopération régionale et avec l'Organisation de coopération économique, prêtant son assistance technique pour les réunions d'étude et participant à l'élaboration de plans contre la drogue. | UN | وفي جنوب غرب آسيا، وبعد توقيع مذكرات التفاهم، زاد البرنامج من تعاونه مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي ومنظمة التعاون الاقتصادي، عن طريق تقديم المساعدة التقنية لحلقات عمل والمساعدة في اعداد خطط مكافحة المخدرات. |
24. Le Gouvernement syrien se déclare favorable à un rôle accru de l'ONUDI et souhaite renforcer sa coopération avec l'Organisation. | UN | 24- وقالت إن حكومتها تولي أهمية كبيرة لتعزيز دور اليونيدو وتأمل أن يزداد تعاونها مع المنظمة. |
Elle est disposée à renforcer sa coopération avec l'ONUDC et le Bureau international de contrôle des stupéfiants. | UN | والصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع المكتب الدولي لمراقبة المخدرات. |