Ce sont également des questions sur lesquelles la Thaïlande va mettre l'accent dans le cadre de sa coopération avec l'ONU. | UN | وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Dans ma région, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui se compose de 10 États membres, élargit et approfondit sa coopération avec l'ONU. | UN | وفي منطقتي، دأبت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة مؤلفة من 10 دول أعضاء، على توسيع وتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Le Bélarus accorde une importance particulière au développement de sa coopération avec l'ONU, qui joue un important rôle de coordination dans le domaine des mines antipersonnel. | UN | وتولي بيلاروس أهمية خاصة لتطوير التعاون مع الأمم المتحدة التي تؤدي دورا تنسيقيا هاما في مجال الألغام المضادة للأفراد. |
Membre de l'Union européenne depuis plus de deux ans, la Pologne approuve la manière dont l'Union gère sa coopération avec l'ONU. | UN | وبولندا، التي أصبحت عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ أكثر من عامين، تدعم نهج الاتحاد في التعاون مع الأمم المتحدة. |
La Banque a nettement contribué au développement de la région d'Asie et à lui accorder le statut d'observateur stimulerait sa coopération avec l'ONU. | UN | فالمصرف يقدم مساهمة هامة في تنمية المنطقة الآسيوية، ومنحه مركز المراقب من شأنه تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة. |
Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec l'ONU, les autres organisations internationales et toutes les parties prenantes en vue de surmonter les contraintes et les difficultés entravant la réalisation des droits de ses citoyens. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على أي معوقات وتحديات تحول دون إعمال حقوق مواطنيها. |
Au cours des 19 dernières années, ayant organisé six conférences internationales, ce mouvement demeure fort et résolu à insuffler une vigueur nouvelle à sa coopération avec l'ONU. | UN | وتلك الحركة، بعد انعقاد ستة مؤتمرات دولية في السنوات الـ 19 الماضية، ما زالت قوية ومتشوقة لبث روح قوية في تعاونها مع الأمم المتحدة. |
L'Albanie s'emploie également à renforcer ses capacités nationales de manière à pouvoir accroître sa présence à l'appui de la paix et de la sécurité mondiales en approfondissant sa coopération avec l'ONU dans le domaine des opérations de maintien de la paix. | UN | كما تعمل ألبانيا على تعزيز قدراتها الداخلية للتمكن من التواجد بقدر أكبر في مجال مساعدة السلام والأمن العالميين بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلام. |
Elle a engagé l'Indonésie à renforcer sa coopération avec l'ONU et les autres organisations internationales, ainsi qu'avec tous ses partenaires, afin de venir à bout des obstacles et des difficultés et de garantir le respect des droits de ses citoyens. | UN | وشجعت إندونيسيا على تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على القيود والتحديات وضمان إعمال حقوق المواطنين. |
Elle a encouragé la Suisse à poursuivre sa coopération avec l'ONU et d'autres organisations internationales pour développer encore le cadre normatif et institutionnel relatif à la promotion et à la protection des droits de l'homme en Suisse. | UN | وشجعت سويسرا على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لزيادة تطوير الإطار القانوني والمؤسسي فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سويسرا. |
Nous avons également assisté à l'ouverture, à New York, d'un bureau de liaison ayant pour objet d'aider la CPI dans sa coopération avec l'ONU. | UN | كما شهدنا إقامة مكتب الاتصال في نيويورك في مسعى لمساعدة المحكمة الجنائية الدولية في مجال التعاون مع الأمم المتحدة. |
Le Japon a été actif dans ce domaine également en élargissant sa coopération avec l'ONU ainsi qu'avec ses centres régionaux pour la paix et le désarmement. | UN | ولقد دأبت اليابان على النشاط في هذا المجال، أيضا، وذلك بتقديم المساعدة بصدد التعاون مع الأمم المتحدة ومراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
À cet égard, nous saluons les efforts déployés par les présidents de la Conférence et de la Communauté des démocraties pour rapprocher les deux mouvements, et nous nous réjouissons de l'intention de l'Institut international d'accentuer sa coopération avec l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي اتخذها رؤساء المؤتمر ومجتمع الديمقراطيات للتقريب بين الحركتين، ونرحب باعتزام المعهد الدولي تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
Elle continuera de coopérer avec ses partenaires et renforcera sa coopération avec l'ONU, l'Union européenne et d'autres organisations concernées. | UN | وسيواصل الناتو العمل مع شركائه وتعميق تعاونه مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وسائر المنظمات المعنية. |
L'Union européenne continue également de développer sa coopération avec l'ONU dans le domaine de la gestion des crises. | UN | ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات. |
L'Union européenne, récemment élargie, continue également de renforcer progressivement sa coopération avec l'ONU tant au niveau régional qu'à des niveaux plus élevés. | UN | وظل الاتحاد الأوروبي الذي تم توسيعه مؤخرا يعمل تدريجيا على تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة سواء على المستوى الإقليمي أو المستويات الأعلى. |
La Roumanie est dévouée à cette cause et cherche à élargir sa coopération avec l'ONU de manière toujours plus originale et pragmatique. | UN | ورومانيا تكرِّس نفسها لهذه القضية، ونسعى إلى توسيع تعاوننا مع الأمم المتحدة بسبل أكثر إبداعا وبراغماتية. |
Concernant sa visite à Vienne, le Secrétaire général a déclaré qu'il avait prononcé une déclaration devant l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qu'il avait félicité de ses efforts multidimensionnels en faveur de la sécurité ainsi que de sa coopération avec l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بزيارته إلى فيينا، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه ألقى خطابا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأثنى على جهودها الأمنية المتعددة الأبعاد وتعاونها مع الأمم المتحدة. |
Le voyage récent du Président U Thein Sein à New York, premier Chef d'État du Myanmar à participer au débat général de l'Assemblée générale des Nations Unies, témoigne sans ambigüité de l'importance que le Myanmar attache à sa coopération avec l'ONU. | UN | والزيارة التي قام بها الرئيس يو ثين سين مؤخراً إلى نيويورك بصفته أول رئيس لدولة ميانمار يشارك في المناقشة العامة للجمعية العامة أبلغ مثال على ما توليه ميانمار من أهمية لتعاونها مع الأمم المتحدة. |
Par ailleurs il publie gratuitement, sous le titre " Fax radical > > un bulletin électronique en anglais, en français, en espagnol, en italien et en espéranto, où figurent des informations actualisées sur sa coopération avec l'ONU. | UN | كما ينشر رسالة إخبارية إلكترونية مجانية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والإسبرانتو تسمى ' ' راديكال فاكس``، تتضمن آخر المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة. |